Overview

Request 3824 (accepted)

Update to version 3.4.1

Submit package home:enzokiel:branches:Multimedia / grip to package Multimedia / grip

grip.changes Changed
x
 
1
@@ -1,4 +1,16 @@
2
 -------------------------------------------------------------------
3
+Fri May 26 19:03:17 UTC 2017 - joerg.lorenzen@ki.tng.de
4
+
5
+- Update to version 3.4.1
6
+  + v3.4.1 2017-05-25 Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>
7
+    * Translation updates.
8
+    * New translations: vietnamese and serbian.
9
+    * Added switch to use artist's initial letter in filename.
10
+    * Fix Improper handling of CDROM_AUDIO_INVALID (Thanks
11
+      Tom Kelly). This hopefully fixes the inabillity to select
12
+      another track, often one could only select track 1.
13
+
14
+-------------------------------------------------------------------
15
 Sun May 21 17:08:31 UTC 2017 - joerg.lorenzen@ki.tng.de
16
 
17
 - Switch to grip 3.4.0, development has moved from grip2 to grip 
18
grip.spec Changed
10
 
1
@@ -20,7 +20,7 @@
2
 Url:            https://sourceforge.net/projects/grip
3
 License:        GPL-2.0+
4
 Group:          Productivity/Multimedia/CD/Grabbers
5
-Version:        3.4.0
6
+Version:        3.4.1
7
 Release:        0
8
 Summary:        An Audio CD Ripping Application
9
 Source:         %{name}-%{version}.tar.gz
10
grip-3.4.0.tar.gz/ChangeLog -> grip-3.4.1.tar.gz/ChangeLog Changed
14
 
1
@@ -1,3 +1,12 @@
2
+v3.4.1 2017-05-25 Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>
3
+
4
+   * Translation updates
5
+   * New translations: vietnamese and serbian
6
+   * Added switch to use artist's initial letter in filename
7
+   * Fix Improper handling of CDROM_AUDIO_INVALID (Thanks Tom Kelly)
8
+     This hopefully fixes the inabillity to select another track,
9
+     often one could only select track 1.
10
+
11
 v3.4.0 2017-04-17 Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>
12
 
13
    * Patch from Vincent Chapman: Add option to invert
14
grip-3.4.0.tar.gz/configure -> grip-3.4.1.tar.gz/configure Changed
92
 
1
@@ -1,6 +1,6 @@
2
 #! /bin/sh
3
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
4
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for grip 3.4.0.
5
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for grip 3.4.1.
6
 #
7
 # Report bugs to <https://sourceforge.net/projects/grip>.
8
 #
9
@@ -739,8 +739,8 @@
10
 # Identity of this package.
11
 PACKAGE_NAME='grip'
12
 PACKAGE_TARNAME='grip'
13
-PACKAGE_VERSION='3.4.0'
14
-PACKAGE_STRING='grip 3.4.0'
15
+PACKAGE_VERSION='3.4.1'
16
+PACKAGE_STRING='grip 3.4.1'
17
 PACKAGE_BUGREPORT='https://sourceforge.net/projects/grip'
18
 PACKAGE_URL=''
19
 
20
@@ -1464,7 +1464,7 @@
21
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
22
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
23
   cat <<_ACEOF
24
-\`configure' configures grip 3.4.0 to adapt to many kinds of systems.
25
+\`configure' configures grip 3.4.1 to adapt to many kinds of systems.
26
 
27
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
28
 
29
@@ -1534,7 +1534,7 @@
30
 
31
 if test -n "$ac_init_help"; then
32
   case $ac_init_help in
33
-     short | recursive ) echo "Configuration of grip 3.4.0:";;
34
+     short | recursive ) echo "Configuration of grip 3.4.1:";;
35
    esac
36
   cat <<\_ACEOF
37
 
38
@@ -1639,7 +1639,7 @@
39
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
40
 if $ac_init_version; then
41
   cat <<\_ACEOF
42
-grip configure 3.4.0
43
+grip configure 3.4.1
44
 generated by GNU Autoconf 2.69
45
 
46
 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
47
@@ -2046,7 +2046,7 @@
48
 This file contains any messages produced by compilers while
49
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
50
 
51
-It was created by grip $as_me 3.4.0, which was
52
+It was created by grip $as_me 3.4.1, which was
53
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
54
 
55
   $ $0 $@
56
@@ -2662,7 +2662,7 @@
57
 
58
 # Define the identity of the package.
59
  PACKAGE=grip
60
- VERSION=3.4.0
61
+ VERSION=3.4.1
62
 
63
 
64
 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
65
@@ -8897,7 +8897,7 @@
66
 #define GETTEXT_PACKAGE "$GETTEXT_PACKAGE"
67
 _ACEOF
68
 
69
-ALL_LINGUAS="be bg ca de es fi fr hu it ja uk nb nl pl pt_BR ru zh_CN zh_HK zh_TW"
70
+ALL_LINGUAS="be bg ca de es fi fr hu it ja uk nb nl pl pt_BR ru sr vi zh_CN zh_HK zh_TW"
71
 
72
    for ac_header in locale.h
73
 do :
74
@@ -10164,7 +10164,7 @@
75
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
76
 # values after options handling.
77
 ac_log="
78
-This file was extended by grip $as_me 3.4.0, which was
79
+This file was extended by grip $as_me 3.4.1, which was
80
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
81
 
82
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
83
@@ -10230,7 +10230,7 @@
84
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
85
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
86
 ac_cs_version="\\
87
-grip config.status 3.4.0
88
+grip config.status 3.4.1
89
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
90
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
91
 
92
grip-3.4.0.tar.gz/configure.in -> grip-3.4.1.tar.gz/configure.in Changed
18
 
1
@@ -1,6 +1,6 @@
2
 AC_PREREQ(2.52)
3
 
4
-AC_INIT([grip], [3.4.0], [https://sourceforge.net/projects/grip])
5
+AC_INIT([grip], [3.4.1], [https://sourceforge.net/projects/grip])
6
 AC_CONFIG_SRCDIR([src/main.c])
7
 AM_INIT_AUTOMAKE
8
 
9
@@ -47,7 +47,7 @@
10
 GETTEXT_PACKAGE=grip
11
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
12
 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package])
13
-ALL_LINGUAS="be bg ca de es fi fr hu it ja uk nb nl pl pt_BR ru zh_CN zh_HK zh_TW"
14
+ALL_LINGUAS="be bg ca de es fi fr hu it ja uk nb nl pl pt_BR ru sr vi zh_CN zh_HK zh_TW"
15
 AM_GLIB_GNU_GETTEXT
16
 
17
 dnl do cdparanoia check
18
grip-3.4.0.tar.gz/doc/C/grip.xml -> grip-3.4.1.tar.gz/doc/C/grip.xml Changed
10
 
1
@@ -1128,6 +1128,8 @@
2
         <listitem><para><guilabel>A</guilabel> &mdash; The artist name for
3
             the disc.  </para></listitem>
4
 
5
+        <listitem><para><guilabel>I</guilabel> &mdash; The artist initial letter.
6
+          </para></listitem>
7
 
8
         <listitem><para><guilabel>d</guilabel> &mdash; The name of the disc.
9
           </para></listitem>
10
grip-3.4.0.tar.gz/po/be.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/be.po Changed
209
 
1
@@ -6,7 +6,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: grip.old\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: 2003-06-29 14:38+0300\n"
8
 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
9
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
10
@@ -525,7 +525,7 @@
11
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
12
 msgstr "Памылка: Немагчыма захаваць файл канфігурацыі"
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr "Стан прылады: %d\n"
19
@@ -538,20 +538,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr "Дыск адсутнічае\n"
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr "Памылка: Збой чытаньня зьместу дыска\n"
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr "Прылада не падтрымлівае праверку стана\n"
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr ""
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr "CDIOCEJECT"
43
 
44
@@ -955,7 +955,7 @@
45
 msgstr ""
46
 "Памылка: Немагчыма перакласьці назву файла. Адсутнічае карыстальнік як %s\n"
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr "Збой выкананьня\n"
52
 
53
@@ -1117,7 +1117,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr "Запіс скончаны\n"
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr "Выканаўца невядомы"
61
 
62
@@ -1125,20 +1125,20 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr "Назва невядома"
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
 msgstr ""
72
 
73
-#: src/rip.c:1353
74
+#: src/rip.c:1358
75
 msgid ""
76
 "Invalid rip executable.\n"
77
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
78
 "executable."
79
 msgstr ""
80
 
81
-#: src/rip.c:1361
82
+#: src/rip.c:1366
83
 #, fuzzy
84
 msgid ""
85
 "Invalid encoder executable.\n"
86
@@ -1148,7 +1148,7 @@
87
 "Недапушчальная каманда кадаваньня\n"
88
 "Праверце вашую канфігурацыю кодэра"
89
 
90
-#: src/rip.c:1397
91
+#: src/rip.c:1402
92
 msgid ""
93
 "No tracks selected.\n"
94
 "Rip whole CD?\n"
95
@@ -1156,93 +1156,93 @@
96
 "Трэкі не вылучаны.\n"
97
 "Запісываць увесь дыск?\n"
98
 
99
-#: src/rip.c:1423
100
+#: src/rip.c:1428
101
 msgid "Ripping whole CD\n"
102
 msgstr "Запіс усяго дыска\n"
103
 
104
-#: src/rip.c:1462
105
+#: src/rip.c:1467
106
 msgid "In RipNextTrack\n"
107
 msgstr ""
108
 
109
-#: src/rip.c:1469
110
+#: src/rip.c:1474
111
 #, c-format
112
 msgid "First checked track is %d\n"
113
 msgstr "Першы правераны запіс %d\n"
114
 
115
-#: src/rip.c:1479
116
+#: src/rip.c:1484
117
 msgid "Ripping away!\n"
118
 msgstr ""
119
 
120
-#: src/rip.c:1526
121
+#: src/rip.c:1531
122
 msgid "No write access to write wav file"
123
 msgstr "Недахоп правоў для запісу файла wav"
124
 
125
-#: src/rip.c:1540
126
+#: src/rip.c:1545
127
 #, c-format
128
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
129
 msgstr "Запіс трэка %d у %s\n"
130
 
131
-#: src/rip.c:1544
132
+#: src/rip.c:1549
133
 #, c-format
134
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
135
 msgstr "Запіс: Трк %d (0.0x)"
136
 
137
-#: src/rip.c:1549
138
+#: src/rip.c:1554
139
 #, c-format
140
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
141
 msgstr "Файл %s ужо быў запісаны. Прапускаецца...\n"
142
 
143
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
144
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
145
 msgid "Out of space in output directory"
146
 msgstr "Недахоп прасторы ў каталёге для вываду"
147
 
148
-#: src/rip.c:1646
149
+#: src/rip.c:1651
150
 msgid "Calling CDPRip\n"
151
 msgstr "Выклік CDPRip\n"
152
 
153
-#: src/rip.c:1732
154
+#: src/rip.c:1737
155
 #, fuzzy, c-format
156
 msgid "Added track %d to %s list\n"
157
 msgstr "Даданьне трэка %d да сьпіса кадаваньня\n"
158
 
159
-#: src/rip.c:1758
160
+#: src/rip.c:1763
161
 msgid "No free cpus\n"
162
 msgstr "Няма вольных працэсараў\n"
163
 
164
-#: src/rip.c:1774
165
+#: src/rip.c:1779
166
 #, c-format
167
 msgid "Enc track %d\n"
168
 msgstr "Кадаваньне трэка %d\n"
169
 
170
-#: src/rip.c:1796
171
+#: src/rip.c:1801
172
 #, fuzzy
173
 msgid "No write access to write encoded file."
174
 msgstr "Недахоп правоў для запісу кадаванага файла"
175
 
176
-#: src/rip.c:1807
177
+#: src/rip.c:1812
178
 #, c-format
179
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
180
 msgstr "%i: Кадаваньне ў %s\n"
181
 
182
-#: src/rip.c:1811
183
+#: src/rip.c:1816
184
 #, c-format
185
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
186
 msgstr "Кадаваньне: Трк %d (0.0x)"
187
 
188
-#: src/rip.c:1877
189
+#: src/rip.c:1882
190
 msgid "In CalculateAll\n"
191
 msgstr ""
192
 
193
-#: src/rip.c:1883
194
+#: src/rip.c:1888
195
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
196
 msgstr ""
197
 
198
-#: src/rip.c:1899
199
+#: src/rip.c:1904
200
 #, c-format
201
 msgid "Total rip size is: %d\n"
202
 msgstr "Агульны памер запісанага: %d\n"
203
 
204
-#: src/rip.c:1900
205
+#: src/rip.c:1905
206
 #, c-format
207
 msgid "Total enc size is: %d\n"
208
 msgstr "Агульны памер кадаванага: %d\n"
209
grip-3.4.0.tar.gz/po/bg.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/bg.po Changed
209
 
1
@@ -7,7 +7,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: 3.1\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: 2004-02-08 14:03+0200\n"
8
 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
9
 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
10
@@ -518,7 +518,7 @@
11
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
12
 msgstr "Грешка: Запазването на конфигурационния файл е невъзможно"
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr "Статус на устройството %d\n"
19
@@ -532,20 +532,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr "Няма диск\n"
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr "Грешка: Провал при четене на съдържанието на диска\n"
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr "Устройството не поддържа проверка на статуса\n"
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr "Провал на отключване: %d"
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr ""
43
 
44
@@ -956,7 +956,7 @@
45
 msgstr ""
46
 "Грешка: не мога да преведа името на файла. Потребителят %s не същесвува\n"
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr "Стартирането се провали\n"
52
 
53
@@ -1116,7 +1116,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr "Извличането приключи\n"
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr "Няма Изпълнител"
61
 
62
@@ -1124,27 +1124,27 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr "Няма Заглавие"
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
 msgstr ""
72
 
73
-#: src/rip.c:1353
74
+#: src/rip.c:1358
75
 msgid ""
76
 "Invalid rip executable.\n"
77
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
78
 "executable."
79
 msgstr ""
80
 
81
-#: src/rip.c:1361
82
+#: src/rip.c:1366
83
 msgid ""
84
 "Invalid encoder executable.\n"
85
 "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
86
 "encoder executable."
87
 msgstr ""
88
 
89
-#: src/rip.c:1397
90
+#: src/rip.c:1402
91
 msgid ""
92
 "No tracks selected.\n"
93
 "Rip whole CD?\n"
94
@@ -1152,94 +1152,94 @@
95
 "Няма избрани песни.\n"
96
 "Извличане на целия CD?\n"
97
 
98
-#: src/rip.c:1423
99
+#: src/rip.c:1428
100
 msgid "Ripping whole CD\n"
101
 msgstr "Извлича цял CD\n"
102
 
103
-#: src/rip.c:1462
104
+#: src/rip.c:1467
105
 msgid "In RipNextTrack\n"
106
 msgstr ""
107
 
108
-#: src/rip.c:1469
109
+#: src/rip.c:1474
110
 #, c-format
111
 msgid "First checked track is %d\n"
112
 msgstr "Първата избрана песен е %d\n"
113
 
114
-#: src/rip.c:1479
115
+#: src/rip.c:1484
116
 msgid "Ripping away!\n"
117
 msgstr ""
118
 
119
-#: src/rip.c:1526
120
+#: src/rip.c:1531
121
 msgid "No write access to write wav file"
122
 msgstr "Няма права за писане за да запише wav файлът"
123
 
124
-#: src/rip.c:1540
125
+#: src/rip.c:1545
126
 #, c-format
127
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
128
 msgstr "Извлича песен %d в %s\n"
129
 
130
-#: src/rip.c:1544
131
+#: src/rip.c:1549
132
 #, c-format
133
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
134
 msgstr "Извлича: Песен %d·(0.0x)"
135
 
136
-#: src/rip.c:1549
137
+#: src/rip.c:1554
138
 #, c-format
139
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
140
 msgstr "Файлът %s вече е извлечен. Пропуска...\n"
141
 
142
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
143
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
144
 msgid "Out of space in output directory"
145
 msgstr "Няма достатъчно място на твърдия диск"
146
 
147
-#: src/rip.c:1646
148
+#: src/rip.c:1651
149
 msgid "Calling CDPRip\n"
150
 msgstr "Обръща се към CDPRip\n"
151
 
152
-#: src/rip.c:1732
153
+#: src/rip.c:1737
154
 #, c-format
155
 msgid "Added track %d to %s list\n"
156
 msgstr "Песента %d е добавена към списъка %s\n"
157
 
158
-#: src/rip.c:1758
159
+#: src/rip.c:1763
160
 msgid "No free cpus\n"
161
 msgstr "Няма свободни процесори\n"
162
 
163
-#: src/rip.c:1774
164
+#: src/rip.c:1779
165
 #, c-format
166
 msgid "Enc track %d\n"
167
 msgstr "Кодира песен %d\n"
168
 
169
-#: src/rip.c:1796
170
+#: src/rip.c:1801
171
 #, fuzzy
172
 msgid "No write access to write encoded file."
173
 msgstr "Няма права за запис на кодирания файл"
174
 
175
-#: src/rip.c:1807
176
+#: src/rip.c:1812
177
 #, c-format
178
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
179
 msgstr ""
180
 
181
-#: src/rip.c:1811
182
+#: src/rip.c:1816
183
 #, c-format
184
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
185
 msgstr "Кодира: Песен %d·(0.0x)"
186
 
187
-#: src/rip.c:1877
188
+#: src/rip.c:1882
189
 msgid "In CalculateAll\n"
190
 msgstr ""
191
 
192
-#: src/rip.c:1883
193
+#: src/rip.c:1888
194
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
195
 msgstr ""
196
 "Не се извлича нищо в момента, нека да занулим стойностите на кодиране\n"
197
 
198
-#: src/rip.c:1899
199
+#: src/rip.c:1904
200
 #, c-format
201
 msgid "Total rip size is: %d\n"
202
 msgstr "Общ размер на извлечената информация: %d\n"
203
 
204
-#: src/rip.c:1900
205
+#: src/rip.c:1905
206
 #, c-format
207
 msgid "Total enc size is: %d\n"
208
 msgstr "Общ размер на кодираната информация: %d\n"
209
grip-3.4.0.tar.gz/po/ca.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/ca.po Changed
211
 
1
@@ -6,7 +6,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: grip 3.1.10\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 02:42+0200\n"
8
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
9
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
10
@@ -520,7 +520,7 @@
11
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
12
 msgstr "Error: No s'ha pogut desar la configuració del codificador"
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr "L'estat de l'unitat és %d\n"
19
@@ -533,20 +533,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr "No hi ha disc\n"
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr "Error: No s'ha pogut llegir el contingut del disc\n"
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr "La unitat no suporta la comprovació d'estat\n"
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr "Ha fallat el desbloqueig: %d"
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr "CDIOCEJECT"
43
 
44
@@ -956,7 +956,7 @@
45
 msgstr ""
46
 "Error: no s'ha pogut traduir el nom de fitxer. No hi ha cap usuari «%s»\n"
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr "Ha fallat l'exec\n"
52
 
53
@@ -1116,7 +1116,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr "L'extracció ha finalitzat\n"
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr "SenseArtista"
61
 
62
@@ -1124,20 +1124,20 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr "SenseTítol"
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
 msgstr ""
72
 
73
-#: src/rip.c:1353
74
+#: src/rip.c:1358
75
 msgid ""
76
 "Invalid rip executable.\n"
77
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
78
 "executable."
79
 msgstr ""
80
 
81
-#: src/rip.c:1361
82
+#: src/rip.c:1366
83
 #, fuzzy
84
 msgid ""
85
 "Invalid encoder executable.\n"
86
@@ -1147,7 +1147,7 @@
87
 "Executable de codificació invàlid\n"
88
 "Comproveu la vostra configuració de codificació"
89
 
90
-#: src/rip.c:1397
91
+#: src/rip.c:1402
92
 msgid ""
93
 "No tracks selected.\n"
94
 "Rip whole CD?\n"
95
@@ -1155,95 +1155,95 @@
96
 "No hi ha cap pista seleccionada.\n"
97
 "Extraure el CD sencer?\n"
98
 
99
-#: src/rip.c:1423
100
+#: src/rip.c:1428
101
 msgid "Ripping whole CD\n"
102
 msgstr "S'està extraient el CD sencer\n"
103
 
104
-#: src/rip.c:1462
105
+#: src/rip.c:1467
106
 msgid "In RipNextTrack\n"
107
 msgstr "En RipNextTrack\n"
108
 
109
-#: src/rip.c:1469
110
+#: src/rip.c:1474
111
 #, c-format
112
 msgid "First checked track is %d\n"
113
 msgstr "La primera pista comprovada és %d\n"
114
 
115
-#: src/rip.c:1479
116
+#: src/rip.c:1484
117
 msgid "Ripping away!\n"
118
 msgstr "Extraient!\n"
119
 
120
-#: src/rip.c:1526
121
+#: src/rip.c:1531
122
 msgid "No write access to write wav file"
123
 msgstr "No hi ha accés d'escriptura per a escriure el fitxer wav"
124
 
125
-#: src/rip.c:1540
126
+#: src/rip.c:1545
127
 #, c-format
128
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
129
 msgstr "S'està extraient la pista %d en %s\n"
130
 
131
-#: src/rip.c:1544
132
+#: src/rip.c:1549
133
 #, c-format
134
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
135
 msgstr "Extracció: Pista %d (0.0x)"
136
 
137
-#: src/rip.c:1549
138
+#: src/rip.c:1554
139
 #, c-format
140
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
141
 msgstr "El fitxer %s ja s'ha extret. S'ignorarà...\n"
142
 
143
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
144
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
145
 msgid "Out of space in output directory"
146
 msgstr "No hi ha espai disponible en el directori d'eixida"
147
 
148
-#: src/rip.c:1646
149
+#: src/rip.c:1651
150
 msgid "Calling CDPRip\n"
151
 msgstr "S'està cridant a CDPRip\n"
152
 
153
-#: src/rip.c:1732
154
+#: src/rip.c:1737
155
 #, c-format
156
 msgid "Added track %d to %s list\n"
157
 msgstr "S'ha afegit la pista %d a la llista de codificació %s\n"
158
 
159
-#: src/rip.c:1758
160
+#: src/rip.c:1763
161
 msgid "No free cpus\n"
162
 msgstr "No hi ha processadors lliures\n"
163
 
164
-#: src/rip.c:1774
165
+#: src/rip.c:1779
166
 #, c-format
167
 msgid "Enc track %d\n"
168
 msgstr "Cod pista %d\n"
169
 
170
-#: src/rip.c:1796
171
+#: src/rip.c:1801
172
 #, fuzzy
173
 msgid "No write access to write encoded file."
174
 msgstr "No hi ha accés d'escriptura per a escriure el fitxer codificat"
175
 
176
-#: src/rip.c:1807
177
+#: src/rip.c:1812
178
 #, c-format
179
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
180
 msgstr "%i: S'està codificant en %s\n"
181
 
182
-#: src/rip.c:1811
183
+#: src/rip.c:1816
184
 #, c-format
185
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
186
 msgstr "Enc: Pista %d (0.0x)"
187
 
188
-#: src/rip.c:1877
189
+#: src/rip.c:1882
190
 msgid "In CalculateAll\n"
191
 msgstr "En CalculateAll\n"
192
 
193
-#: src/rip.c:1883
194
+#: src/rip.c:1888
195
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
196
 msgstr ""
197
 "No s'està extraient ara, així que es ficaran a zero els valors de "
198
 "codificació\n"
199
 
200
-#: src/rip.c:1899
201
+#: src/rip.c:1904
202
 #, c-format
203
 msgid "Total rip size is: %d\n"
204
 msgstr "La mida total d'extracció és: %d\n"
205
 
206
-#: src/rip.c:1900
207
+#: src/rip.c:1905
208
 #, c-format
209
 msgid "Total enc size is: %d\n"
210
 msgstr "La mida total de codificació és: %d\n"
211
grip-3.4.0.tar.gz/po/de.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/de.po Changed
239
 
1
@@ -1,15 +1,15 @@
2
 # German translation for grip2.
3
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
-# This file is distributed under the same license as the grip2 package.
5
+# This file is distributed under the same license as the grip package.
6
 # Götz Waschk <goetz.waschk@gmail.com>, 2002-2005.
7
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017.
8
 #
9
 msgid ""
10
 msgstr ""
11
-"Project-Id-Version: grip2 3.3.4\n"
12
+"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n"
13
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
14
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
15
-"PO-Revision-Date: 2017-01-24 15:28+0100\n"
16
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
17
+"PO-Revision-Date: 2017-04-18 21:30+0200\n"
18
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
19
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
20
 "Language: de\n"
21
@@ -17,7 +17,7 @@
22
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
25
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
26
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
27
 
28
 #: src/main.c:56
29
 msgid "Specify the geometry of the main window"
30
@@ -489,6 +489,7 @@
31
 #: src/gripcfg.c:706
32
 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s"
33
 msgstr ""
34
+"m3u-Dateien mit nicht-POSIX-kompatiblem Rückschrägstrich »\\« schreiben"
35
 
36
 #: src/gripcfg.c:711
37
 msgid ""
38
@@ -514,7 +515,7 @@
39
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
40
 msgstr "Fehler: Konfiguration des Kodierers konnte nicht gespeichert werden."
41
 
42
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
43
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
44
 #, c-format
45
 msgid "Drive status is %d\n"
46
 msgstr "Laufwerksstatus ist %d\n"
47
@@ -528,20 +529,20 @@
48
 msgid "No disc\n"
49
 msgstr "Keine CD\n"
50
 
51
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
52
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
53
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
54
 msgstr "Fehler: CD-Inhalt konnte nicht gelesen werden\n"
55
 
56
-#: src/cddev.c:604
57
+#: src/cddev.c:607
58
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
59
 msgstr "Laufwerk unterstützt eine Statusprüfung\n"
60
 
61
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
62
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
63
 #, c-format
64
 msgid "Unlock failed: %d"
65
 msgstr "Entsperren fehlgeschlagen: %d"
66
 
67
-#: src/cddev.c:633
68
+#: src/cddev.c:636
69
 msgid "CDIOCEJECT"
70
 msgstr "CDIOCEJECT"
71
 
72
@@ -936,7 +937,7 @@
73
 "Fehler: Dateiname konnte nicht übersetzt werden. Kein Benutzer namens %s "
74
 "bekannt\n"
75
 
76
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
77
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
78
 msgid "Exec failed\n"
79
 msgstr "Ausführen fehlgeschlagen\n"
80
 
81
@@ -1095,7 +1096,7 @@
82
 msgid "Ripping is finished\n"
83
 msgstr "Auslesen ist abgeschlossen\n"
84
 
85
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
86
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
87
 msgid "NoArtist"
88
 msgstr "KeinKünstler"
89
 
90
@@ -1103,7 +1104,7 @@
91
 msgid "NoTitle"
92
 msgstr "KeinTitel"
93
 
94
-#: src/rip.c:1344
95
+#: src/rip.c:1349
96
 msgid ""
97
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
98
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
99
@@ -1111,7 +1112,7 @@
100
 "Es wurde keine CD im Laufwerk gefunden. Wenn eine CD im Laufwerk ist, dann "
101
 "prüfen Sie bitte die CD-ROM-Einstellungen unter Konfiguration->CD."
102
 
103
-#: src/rip.c:1353
104
+#: src/rip.c:1358
105
 msgid ""
106
 "Invalid rip executable.\n"
107
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
108
@@ -1121,7 +1122,7 @@
109
 "Prüfen Sie Ihre Ausleseeinstellungen und stellen Sie sicher, dass der "
110
 "vollständige Pfad zum Programm angegeben ist."
111
 
112
-#: src/rip.c:1361
113
+#: src/rip.c:1366
114
 msgid ""
115
 "Invalid encoder executable.\n"
116
 "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
117
@@ -1131,7 +1132,7 @@
118
 "Prüfen Sie Ihre Kodierer-Einstellungen und stellen Sie sicher, dass der "
119
 "vollständige Pfad zum Kodierer angegeben ist."
120
 
121
-#: src/rip.c:1397
122
+#: src/rip.c:1402
123
 msgid ""
124
 "No tracks selected.\n"
125
 "Rip whole CD?\n"
126
@@ -1139,92 +1140,92 @@
127
 "Keine Titel ausgewählt,\n"
128
 "ganze CD auslesen?\n"
129
 
130
-#: src/rip.c:1423
131
+#: src/rip.c:1428
132
 msgid "Ripping whole CD\n"
133
 msgstr "Die ganze CD wird ausgelesen\n"
134
 
135
-#: src/rip.c:1462
136
+#: src/rip.c:1467
137
 msgid "In RipNextTrack\n"
138
 msgstr "In RipNextTrack\n"
139
 
140
-#: src/rip.c:1469
141
+#: src/rip.c:1474
142
 #, c-format
143
 msgid "First checked track is %d\n"
144
 msgstr "Erster markierter Titel ist %d\n"
145
 
146
-#: src/rip.c:1479
147
+#: src/rip.c:1484
148
 msgid "Ripping away!\n"
149
 msgstr "Auslesen beginnt!\n"
150
 
151
-#: src/rip.c:1526
152
+#: src/rip.c:1531
153
 msgid "No write access to write wav file"
154
 msgstr "Kein Schreibzugriff zum Schreiben der Wav-Datei"
155
 
156
-#: src/rip.c:1540
157
+#: src/rip.c:1545
158
 #, c-format
159
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
160
 msgstr "Titel %d wird nach %s ausgelesen\n"
161
 
162
-#: src/rip.c:1544
163
+#: src/rip.c:1549
164
 #, c-format
165
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
166
 msgstr "Ausl: Ttl %d (0.0x)"
167
 
168
-#: src/rip.c:1549
169
+#: src/rip.c:1554
170
 #, c-format
171
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
172
 msgstr "Datei %s wurde bereits ausgelesen, wird übersprungen …\n"
173
 
174
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
175
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
176
 msgid "Out of space in output directory"
177
 msgstr "Kein Platz mehr im Ausgabeordner"
178
 
179
-#: src/rip.c:1646
180
+#: src/rip.c:1651
181
 msgid "Calling CDPRip\n"
182
 msgstr "CDPRip wird aufgerufen\n"
183
 
184
-#: src/rip.c:1732
185
+#: src/rip.c:1737
186
 #, c-format
187
 msgid "Added track %d to %s list\n"
188
 msgstr "Titel %d wurde zur %s-Liste hinzugefügt\n"
189
 
190
-#: src/rip.c:1758
191
+#: src/rip.c:1763
192
 msgid "No free cpus\n"
193
 msgstr "Keine freien CPUs\n"
194
 
195
-#: src/rip.c:1774
196
+#: src/rip.c:1779
197
 #, c-format
198
 msgid "Enc track %d\n"
199
 msgstr "Kod Titel %d\n"
200
 
201
-#: src/rip.c:1796
202
+#: src/rip.c:1801
203
 msgid "No write access to write encoded file."
204
 msgstr "Kein Schreibzugriff zum Schreiben der kodierten Datei."
205
 
206
-#: src/rip.c:1807
207
+#: src/rip.c:1812
208
 #, c-format
209
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
210
 msgstr "%i: Wird zu %s kodiert\n"
211
 
212
-#: src/rip.c:1811
213
+#: src/rip.c:1816
214
 #, c-format
215
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
216
 msgstr "Kod: Ttl %d (0.0x)"
217
 
218
-#: src/rip.c:1877
219
+#: src/rip.c:1882
220
 msgid "In CalculateAll\n"
221
 msgstr "In CalulateAll\n"
222
 
223
-#: src/rip.c:1883
224
+#: src/rip.c:1888
225
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
226
 msgstr "Es wird gerade nichts ausgelesen, also Kodierwerte auf 0 setzen\n"
227
 
228
-#: src/rip.c:1899
229
+#: src/rip.c:1904
230
 #, c-format
231
 msgid "Total rip size is: %d\n"
232
 msgstr "Gesamte ausgelesene Größe: %d\n"
233
 
234
-#: src/rip.c:1900
235
+#: src/rip.c:1905
236
 #, c-format
237
 msgid "Total enc size is: %d\n"
238
 msgstr "Gesamte kodierte Größe: %d\n"
239
grip-3.4.0.tar.gz/po/es.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/es.po Changed
214
 
1
@@ -10,7 +10,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: grip-3.3.1\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: 2006-02-27 01:11+0100\n"
8
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
9
 "Language-Team: Grupo de traducción al español <es@li.org>\n"
10
@@ -522,7 +522,7 @@
11
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
12
 msgstr "Error: No pude guardar la configuración del codificador."
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr "El estado del dispositivo es %d\n"
19
@@ -536,20 +536,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr "No hay disco\n"
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr "Error: Fallo al leer el contenido del disco\n"
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr "El dispositico no soporta verificación de estado\n"
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr "Fallo al desbloquear: %d"
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr "CDIOCEJECT"
43
 
44
@@ -944,7 +944,7 @@
45
 msgstr ""
46
 "Error: No se pudo traducir el nombre de archivo. No hay un usuario %s\n"
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr "Falló la ejecución\n"
52
 
53
@@ -1103,7 +1103,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr "Finalizó la extracción\n"
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr "SinArtista"
61
 
62
@@ -1112,7 +1112,7 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr "SinTitulo"
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
@@ -1121,7 +1121,7 @@
72
 "configuración de su dispositivo CDROM en Config->CD si tiene un disco en la "
73
 "unidad."
74
 
75
-#: src/rip.c:1353
76
+#: src/rip.c:1358
77
 msgid ""
78
 "Invalid rip executable.\n"
79
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
80
@@ -1131,7 +1131,7 @@
81
 "Compruebe su configuración de extracción y asegúrese de que especifica la "
82
 "ruta completa al ejecutable para la extracción."
83
 
84
-#: src/rip.c:1361
85
+#: src/rip.c:1366
86
 msgid ""
87
 "Invalid encoder executable.\n"
88
 "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
89
@@ -1141,7 +1141,7 @@
90
 "Compruebe la configuración de su codificador y asegúrese de que especifica "
91
 "una ruta completa al ejecutable de codificación."
92
 
93
-#: src/rip.c:1397
94
+#: src/rip.c:1402
95
 msgid ""
96
 "No tracks selected.\n"
97
 "Rip whole CD?\n"
98
@@ -1149,95 +1149,95 @@
99
 "No ha seleccionado ninguna pista.\n"
100
 "¿Desea extraer todo el CD?\n"
101
 
102
-#: src/rip.c:1423
103
+#: src/rip.c:1428
104
 msgid "Ripping whole CD\n"
105
 msgstr "Extrayendo todo el CD\n"
106
 
107
-#: src/rip.c:1462
108
+#: src/rip.c:1467
109
 msgid "In RipNextTrack\n"
110
 msgstr "En «RipNextTrack»\n"
111
 
112
-#: src/rip.c:1469
113
+#: src/rip.c:1474
114
 #, c-format
115
 msgid "First checked track is %d\n"
116
 msgstr "La primera pista comprobada es %d\n"
117
 
118
-#: src/rip.c:1479
119
+#: src/rip.c:1484
120
 msgid "Ripping away!\n"
121
 msgstr "¡Comienza la extracción!\n"
122
 
123
-#: src/rip.c:1526
124
+#: src/rip.c:1531
125
 msgid "No write access to write wav file"
126
 msgstr "No tiene acceso de escritura para poder escribir en el archivo wav"
127
 
128
-#: src/rip.c:1540
129
+#: src/rip.c:1545
130
 #, c-format
131
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
132
 msgstr "Extrayendo la pista %d a %s\n"
133
 
134
-#: src/rip.c:1544
135
+#: src/rip.c:1549
136
 #, c-format
137
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
138
 msgstr "Ext: Trk %d (0.0x)"
139
 
140
-#: src/rip.c:1549
141
+#: src/rip.c:1554
142
 #, c-format
143
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
144
 msgstr "Ya se ha extraído el archivo %s. Omitiéndolo...\n"
145
 
146
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
147
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
148
 msgid "Out of space in output directory"
149
 msgstr "No queda espacio en el directorio de salida"
150
 
151
-#: src/rip.c:1646
152
+#: src/rip.c:1651
153
 msgid "Calling CDPRip\n"
154
 msgstr "Llamando a «CDPRip»\n"
155
 
156
-#: src/rip.c:1732
157
+#: src/rip.c:1737
158
 #, c-format
159
 msgid "Added track %d to %s list\n"
160
 msgstr "Se añadió la pista %d a la lista %s\n"
161
 
162
-#: src/rip.c:1758
163
+#: src/rip.c:1763
164
 msgid "No free cpus\n"
165
 msgstr "No hay CPUs disponibles\n"
166
 
167
-#: src/rip.c:1774
168
+#: src/rip.c:1779
169
 #, c-format
170
 msgid "Enc track %d\n"
171
 msgstr "Codif pista %d\n"
172
 
173
-#: src/rip.c:1796
174
+#: src/rip.c:1801
175
 msgid "No write access to write encoded file."
176
 msgstr ""
177
 "No tiene acceso de escritura para poder escribir en el archivo de "
178
 "codificación."
179
 
180
-#: src/rip.c:1807
181
+#: src/rip.c:1812
182
 #, c-format
183
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
184
 msgstr "%i: Codificando a %s\n"
185
 
186
-#: src/rip.c:1811
187
+#: src/rip.c:1816
188
 #, c-format
189
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
190
 msgstr "Cod: Trk %d (0.0x)"
191
 
192
-#: src/rip.c:1877
193
+#: src/rip.c:1882
194
 msgid "In CalculateAll\n"
195
 msgstr "En «CalculateAll»\n"
196
 
197
-#: src/rip.c:1883
198
+#: src/rip.c:1888
199
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
200
 msgstr ""
201
 "No estamos extrayendo ahora, ponemos a cero los valores de codificación\n"
202
 
203
-#: src/rip.c:1899
204
+#: src/rip.c:1904
205
 #, c-format
206
 msgid "Total rip size is: %d\n"
207
 msgstr "El tamaño total de extracción es: %d\n"
208
 
209
-#: src/rip.c:1900
210
+#: src/rip.c:1905
211
 #, c-format
212
 msgid "Total enc size is: %d\n"
213
 msgstr "El tamaño total de codificación es: %d\n"
214
grip-3.4.0.tar.gz/po/fi.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/fi.po Changed
209
 
1
@@ -12,7 +12,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: grip 3.1.8\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 12:00+0300\n"
8
 "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@gnome-fi.org>\n"
9
 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@lists.linux-aktivaattori.org>\n"
10
@@ -524,7 +524,7 @@
11
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
12
 msgstr "Virhe: Koodaajan asetustiedostoa ei voitu tallentaa"
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr "Aseman tila on %d\n"
19
@@ -537,20 +537,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr "Ei levyä\n"
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr "Virhe: Levyn sisältöä ei pystytty lukemaan\n"
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr "Asema ei tue tilan tarkastusta\n"
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr "Lukituksen purkaminen epäonnistui: %d"
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr "CDIOCEJECT"
43
 
44
@@ -959,7 +959,7 @@
45
 msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
46
 msgstr "Virhe: Tiedostonimeä ei voitu kääntää. Käyttäjää %s ei ole\n"
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr "Suoritus epäonnistui\n"
52
 
53
@@ -1120,7 +1120,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr "Kopiointi loppui\n"
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr "EiArtistia"
61
 
62
@@ -1128,20 +1128,20 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr "Nimetön"
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
 msgstr ""
72
 
73
-#: src/rip.c:1353
74
+#: src/rip.c:1358
75
 msgid ""
76
 "Invalid rip executable.\n"
77
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
78
 "executable."
79
 msgstr ""
80
 
81
-#: src/rip.c:1361
82
+#: src/rip.c:1366
83
 #, fuzzy
84
 msgid ""
85
 "Invalid encoder executable.\n"
86
@@ -1151,7 +1151,7 @@
87
 "Toimimaton koodauskomento\n"
88
 "Tarkista koodausasetuksesi"
89
 
90
-#: src/rip.c:1397
91
+#: src/rip.c:1402
92
 msgid ""
93
 "No tracks selected.\n"
94
 "Rip whole CD?\n"
95
@@ -1159,93 +1159,93 @@
96
 "Ei raitoja valittuna\n"
97
 "Kopioidaanko koko CD?\n"
98
 
99
-#: src/rip.c:1423
100
+#: src/rip.c:1428
101
 msgid "Ripping whole CD\n"
102
 msgstr "Kopioidaan koko CD\n"
103
 
104
-#: src/rip.c:1462
105
+#: src/rip.c:1467
106
 msgid "In RipNextTrack\n"
107
 msgstr "Komennossa RipNextTrack\n"
108
 
109
-#: src/rip.c:1469
110
+#: src/rip.c:1474
111
 #, c-format
112
 msgid "First checked track is %d\n"
113
 msgstr "Ensimmäinen tarkastettu raita on %d\n"
114
 
115
-#: src/rip.c:1479
116
+#: src/rip.c:1484
117
 msgid "Ripping away!\n"
118
 msgstr "Kopioidaan pois!\n"
119
 
120
-#: src/rip.c:1526
121
+#: src/rip.c:1531
122
 msgid "No write access to write wav file"
123
 msgstr "Ei kirjoitusoikeuksia wav-tiedostoon"
124
 
125
-#: src/rip.c:1540
126
+#: src/rip.c:1545
127
 #, c-format
128
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
129
 msgstr "Kopioidaan raita %d tiedostoon %s\n"
130
 
131
-#: src/rip.c:1544
132
+#: src/rip.c:1549
133
 #, c-format
134
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
135
 msgstr "Kopiointi: Raita %d (0,0x)"
136
 
137
-#: src/rip.c:1549
138
+#: src/rip.c:1554
139
 #, c-format
140
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
141
 msgstr "Tiedosto %s on jo kopioitu, ohitamme... \n"
142
 
143
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
144
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
145
 msgid "Out of space in output directory"
146
 msgstr "Tila loppui hakemistossa"
147
 
148
-#: src/rip.c:1646
149
+#: src/rip.c:1651
150
 msgid "Calling CDPRip\n"
151
 msgstr "Kutsutaan komentoa CDPRip\n"
152
 
153
-#: src/rip.c:1732
154
+#: src/rip.c:1737
155
 #, c-format
156
 msgid "Added track %d to %s list\n"
157
 msgstr "Lisättiin raita %d listaan %s\n"
158
 
159
-#: src/rip.c:1758
160
+#: src/rip.c:1763
161
 msgid "No free cpus\n"
162
 msgstr "Ei vapaita prosessoreja\n"
163
 
164
-#: src/rip.c:1774
165
+#: src/rip.c:1779
166
 #, c-format
167
 msgid "Enc track %d\n"
168
 msgstr "Koodaataan raitaa %d\n"
169
 
170
-#: src/rip.c:1796
171
+#: src/rip.c:1801
172
 #, fuzzy
173
 msgid "No write access to write encoded file."
174
 msgstr "Ei kirjoitusoikeutta koodattuun tiedostoon"
175
 
176
-#: src/rip.c:1807
177
+#: src/rip.c:1812
178
 #, c-format
179
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
180
 msgstr "%i: Koodataan kohteeseen %s\n"
181
 
182
-#: src/rip.c:1811
183
+#: src/rip.c:1816
184
 #, c-format
185
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
186
 msgstr "Koodaus: Raita %d (0,0x)"
187
 
188
-#: src/rip.c:1877
189
+#: src/rip.c:1882
190
 msgid "In CalculateAll\n"
191
 msgstr "Komennossa CalculateAll:\n"
192
 
193
-#: src/rip.c:1883
194
+#: src/rip.c:1888
195
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
196
 msgstr "Emme kopioi nyt joten nollatkaamme koodausarvoja\n"
197
 
198
-#: src/rip.c:1899
199
+#: src/rip.c:1904
200
 #, c-format
201
 msgid "Total rip size is: %d\n"
202
 msgstr "Kopion kokonaiskoko: %d\n"
203
 
204
-#: src/rip.c:1900
205
+#: src/rip.c:1905
206
 #, c-format
207
 msgid "Total enc size is: %d\n"
208
 msgstr "Koodauksen kokonaiskoko: %d\n"
209
grip-3.4.0.tar.gz/po/fr.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/fr.po Changed
1450
 
1
@@ -1,32 +1,35 @@
2
 # French translation file for grip
3
-# Copyright (c) Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2002-2005
4
-#  http://lassauge.free.fr/
5
+# This file is distributed under the same license as the grip package.
6
+# Copyright (c) Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, http://lassauge.free.fr/, 2002-2005
7
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2017.
8
 #
9
 msgid ""
10
 msgstr ""
11
-"Project-Id-Version: grip 3.3.0\n"
12
+"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n"
13
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
14
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
15
-"PO-Revision-Date: 2005-06-07 10:52+0200\n"
16
-"Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>\n"
17
-"Language-Team: french\n"
18
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
19
+"PO-Revision-Date: 2017-04-29 21:17+0200\n"
20
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
21
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
22
 "Language: fr\n"
23
 "MIME-Version: 1.0\n"
24
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
25
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
28
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29
 
30
 #: src/main.c:56
31
 msgid "Specify the geometry of the main window"
32
-msgstr "Spécifier la geométrie de la fenêtre principale"
33
+msgstr "Spécifier la geométrie de la fenêtre principale"
34
 
35
 #: src/main.c:57
36
 msgid "GEOMETRY"
37
-msgstr "GÉOMÉTRIE"
38
+msgstr "GÉOMÉTRIE"
39
 
40
 #: src/main.c:65
41
 msgid "Specify the config file to use (in your home dir)"
42
 msgstr ""
43
-"Spécifier le fichier de configuration à utiliser (dans votre rép. perso)"
44
+"Spécifier le fichier de configuration à utiliser (dans votre rép. perso)"
45
 
46
 #: src/main.c:66
47
 msgid "CONFIG"
48
@@ -34,28 +37,29 @@
49
 
50
 #: src/main.c:74
51
 msgid "Specify the cdrom device to use"
52
-msgstr "Spécifier le périphérique CDROM à utiliser"
53
+msgstr "Spécifier le périphérique CDROM à utiliser"
54
 
55
 #: src/main.c:75 src/main.c:84
56
 msgid "DEVICE"
57
-msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
58
+msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
59
 
60
 #: src/main.c:83
61
 msgid "Specify the generic scsi device to use"
62
-msgstr "Spécifier le périphérique générique SCSI à utiliser"
63
+msgstr "Spécifier le périphérique SCSI générique à utiliser"
64
 
65
 #: src/main.c:92
66
 msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode"
67
-msgstr "Lancer en mode «small» (uniquement CD)"
68
+msgstr "Lancer en mode « small » (CD uniquement)"
69
 
70
 #: src/main.c:101
71
 msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net"
72
 msgstr ""
73
-"Mode «local» -- pas de recherche des informations du disque sur le réseau"
74
+"Mode « local » -- pas de recherche d’information sur le disque à partir du "
75
+"réseau"
76
 
77
 #: src/main.c:110
78
 msgid "Do not do I/O redirection"
79
-msgstr "Ne pas faire de redirection d'E/S"
80
+msgstr "Ne pas rediriger les E/S"
81
 
82
 #: src/main.c:119
83
 msgid "Run in verbose (debug) mode"
84
@@ -68,11 +72,11 @@
85
 #: src/grip.c:240
86
 #, c-format
87
 msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n"
88
-msgstr "Erreur : impossible d'initialiser [%s]\n"
89
+msgstr "Erreur : impossible d’initialiser [%s]\n"
90
 
91
 #: src/grip.c:332
92
 msgid "Grip started successfully\n"
93
-msgstr "Démarrage réussi de Grip\n"
94
+msgstr "Démarrage réussi de Grip\n"
95
 
96
 #: src/grip.c:346
97
 msgid ""
98
@@ -80,15 +84,15 @@
99
 "Really shut down?"
100
 msgstr ""
101
 "Travail en cours.\n"
102
-"Voulez vous vraiment arrêter ?"
103
+"Voulez vous vraiment arrêter ?"
104
 
105
 #: src/grip.c:397
106
 msgid "Status"
107
-msgstr "Etats"
108
+msgstr "État"
109
 
110
 #: src/grip.c:412
111
 msgid "General"
112
-msgstr "Général"
113
+msgstr "Général"
114
 
115
 #: src/grip.c:427 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:252 src/cdplay.c:345
116
 #: src/rip.c:95
117
@@ -97,7 +101,7 @@
118
 
119
 #: src/grip.c:442 src/gripcfg.c:501
120
 msgid "Encode"
121
-msgstr "Codage"
122
+msgstr "Encodage"
123
 
124
 #: src/grip.c:487
125
 msgid "Help"
126
@@ -105,7 +109,7 @@
127
 
128
 #: src/grip.c:492
129
 msgid "Table Of Contents"
130
-msgstr "Table des Matières"
131
+msgstr "Table des matières"
132
 
133
 #: src/grip.c:498
134
 msgid "Playing CDs"
135
@@ -125,7 +129,7 @@
136
 
137
 #: src/grip.c:522
138
 msgid "Getting More Help"
139
-msgstr "Plus d'aide"
140
+msgstr "Plus d’aide"
141
 
142
 #: src/grip.c:528
143
 msgid "Reporting Bugs"
144
@@ -133,7 +137,7 @@
145
 
146
 #: src/grip.c:548
147
 msgid "About"
148
-msgstr "A propos de"
149
+msgstr "À propos de…"
150
 
151
 #: src/grip.c:567
152
 #, c-format
153
@@ -142,7 +146,7 @@
154
 
155
 #: src/grip.c:909
156
 msgid "Created by Grip"
157
-msgstr "Créé par Grip"
158
+msgstr "Créé par Grip"
159
 
160
 #: src/grip.c:927
161
 msgid ""
162
@@ -150,10 +154,9 @@
163
 "You will need to re-configure Grip.\n"
164
 "Your old config file has been saved with -old appended."
165
 msgstr ""
166
-"Erreur: votre fichier de configuration est trop vieux\n"
167
-"Utilisation des valeurs par défaut\n"
168
-"Re-configurez Grip.\n"
169
-"Votre ancien fichier a été sauvé avec l'extension -old."
170
+"Votre fichier de configuration est trop vieux\n"
171
+"Grip utilisera les valeurs par défaut et vous devrez le reconfigurer\n"
172
+"Votre ancien fichier a été sauvé avec l’extension -old."
173
 
174
 #: src/grip.c:1000
175
 #, c-format
176
@@ -162,7 +165,7 @@
177
 
178
 #: src/grip.c:1021
179
 msgid "Error: Unable to save config file."
180
-msgstr "Erreur : impossible de sauver le fichier de configuration."
181
+msgstr "Erreur : impossible de sauver le fichier de configuration."
182
 
183
 #: src/gripcfg.c:105
184
 msgid "Config"
185
@@ -170,31 +173,31 @@
186
 
187
 #: src/gripcfg.c:113
188
 msgid "CDRom device"
189
-msgstr "Périphérique CDROM"
190
+msgstr "Périphérique CDROM"
191
 
192
 #: src/gripcfg.c:118
193
 msgid "Don't interrupt playback on exit/startup"
194
-msgstr "Ne pas interrompre la musique lors du démarrage ou de l'arrêt de Grip"
195
+msgstr "Ne pas interrompre la musique lors du démarrage ou de l’arrêt de Grip"
196
 
197
 #: src/gripcfg.c:122
198
 msgid "Rewind when stopped"
199
-msgstr "Revenir au début lors de l'arrêt"
200
+msgstr "Revenir au début lors de l’arrêt"
201
 
202
 #: src/gripcfg.c:127
203
 msgid "Startup with first track if not playing"
204
-msgstr "Démarrer avec la première piste"
205
+msgstr "Démarrer avec la première piste"
206
 
207
 #: src/gripcfg.c:132
208
 msgid "Auto-play on disc insert"
209
-msgstr "Lecture automatique à l'insertion"
210
+msgstr "Lecture automatique à l’insertion"
211
 
212
 #: src/gripcfg.c:137
213
 msgid "Reshuffle before each playback"
214
-msgstr "Mélanger avant chaque lecture"
215
+msgstr "Mélanger avant chaque lecture"
216
 
217
 #: src/gripcfg.c:142
218
 msgid "Work around faulty eject"
219
-msgstr "Contourner les problèmes d'éjection erronnée"
220
+msgstr "Contourner les problèmes d’éjection erronée"
221
 
222
 #: src/gripcfg.c:147
223
 msgid "Poll disc drive for new disc"
224
@@ -202,7 +205,7 @@
225
 
226
 #: src/gripcfg.c:151
227
 msgid "Poll interval (seconds)"
228
-msgstr "Intervalle d'interrogation (secondes)"
229
+msgstr "Intervalle d’interrogation (secondes)"
230
 
231
 #: src/gripcfg.c:159
232
 msgid "CD"
233
@@ -210,47 +213,47 @@
234
 
235
 #: src/gripcfg.c:175
236
 msgid "Ripper:"
237
-msgstr "Extracteur :"
238
+msgstr "Extracteur :"
239
 
240
 #: src/gripcfg.c:220
241
 msgid "Ripping executable"
242
-msgstr "Programme d'extraction"
243
+msgstr "Programme d’extraction"
244
 
245
 #: src/gripcfg.c:225
246
 msgid "Rip command-line"
247
-msgstr "Ligne de commande de l'extracteur"
248
+msgstr "Ligne de commande de l’extracteur"
249
 
250
 #: src/gripcfg.c:236
251
 msgid "Disable paranoia"
252
-msgstr "Inhiber le mode «paranoïa»"
253
+msgstr "Désactiver le mode « paranoïa »"
254
 
255
 #: src/gripcfg.c:241
256
 msgid "Disable extra paranoia"
257
-msgstr "Inhiber le mode «extra paranoïa»"
258
+msgstr "Désactiver le mode « extra paranoïa »"
259
 
260
 #: src/gripcfg.c:247
261
 msgid "Disable scratch"
262
-msgstr "Inhiber la détection des rayures"
263
+msgstr "Désactiver la détection des rayures"
264
 
265
 #: src/gripcfg.c:251
266
 msgid "detection"
267
-msgstr "Détection"
268
+msgstr "Détection"
269
 
270
 #: src/gripcfg.c:255
271
 msgid "repair"
272
-msgstr "Réparation"
273
+msgstr "Réparation"
274
 
275
 #: src/gripcfg.c:263
276
 msgid "Calculate gain adjustment"
277
-msgstr "Calcul du gain d'ajustement"
278
+msgstr "Calcul du gain d’ajustement"
279
 
280
 #: src/gripcfg.c:271
281
 msgid "Rip file format"
282
-msgstr "Format du fichier extrait"
283
+msgstr "Format du fichier d’extraction"
284
 
285
 #: src/gripcfg.c:275
286
 msgid "Generic SCSI device"
287
-msgstr "Périphérique SCSI générique"
288
+msgstr "Périphérique SCSI générique"
289
 
290
 #: src/gripcfg.c:283
291
 msgid "Ripper"
292
@@ -258,39 +261,39 @@
293
 
294
 #: src/gripcfg.c:292
295
 msgid "Rip 'nice' value"
296
-msgstr "Valeur de 'nice' pour l'extraction"
297
+msgstr "Valeur de « nice » pour l’extraction"
298
 
299
 #: src/gripcfg.c:296
300
 msgid "Max non-encoded .wav's"
301
-msgstr "Nombre max de fichiers WAV non codés"
302
+msgstr "Nombre max de fichiers WAV non codés"
303
 
304
 #: src/gripcfg.c:302
305
 msgid "Auto-rip on insert"
306
-msgstr "Extraction automatique à l'insertion"
307
+msgstr "Extraction automatique à l’insertion"
308
 
309
 #: src/gripcfg.c:306
310
 msgid "Beep after rip"
311
-msgstr "Biper après l'extraction"
312
+msgstr "Biper après l’extraction"
313
 
314
 #: src/gripcfg.c:316
315
 msgid "Auto-eject after rip"
316
-msgstr "Ejection automatique après l'extraction"
317
+msgstr "Éjection automatique après l’extraction"
318
 
319
 #: src/gripcfg.c:320
320
 msgid "Auto-eject delay"
321
-msgstr "Délai d'éjection automatique"
322
+msgstr "Délai d’éjection automatique"
323
 
324
 #: src/gripcfg.c:328
325
 msgid "Delay before ripping"
326
-msgstr "Délai avant l'extraction"
327
+msgstr "Délai avant l’extraction"
328
 
329
 #: src/gripcfg.c:333
330
 msgid "Delay encoding until disc is ripped"
331
-msgstr "Retarder le codage après la fin de l'extraction du disque"
332
+msgstr "Retarder l’encodage après la fin de l’extraction du disque"
333
 
334
 #: src/gripcfg.c:338
335
 msgid "Stop cdrom drive between tracks"
336
-msgstr "Arrête le CDROM entre les pistes"
337
+msgstr "Arrête le CDROM entre les pistes"
338
 
339
 #: src/gripcfg.c:342
340
 msgid "Wav filter command"
341
@@ -306,45 +309,43 @@
342
 
343
 #: src/gripcfg.c:377
344
 msgid "Encoder:"
345
-msgstr "Codeur :"
346
+msgstr "Encodeur :"
347
 
348
 #: src/gripcfg.c:412
349
 msgid "Encoder executable"
350
-msgstr "Programme de codage"
351
+msgstr "Programme d’encodage"
352
 
353
 #: src/gripcfg.c:417
354
 msgid "Encoder command-line"
355
-msgstr "Ligne de commande du codeur"
356
+msgstr "Ligne de commande de l’encodeur"
357
 
358
 #: src/gripcfg.c:423
359
-#, fuzzy
360
 msgid "Encoder file extension"
361
-msgstr "Extension du fichier codé"
362
+msgstr "Extension de fichier d’encodeur"
363
 
364
 #: src/gripcfg.c:428
365
-#, fuzzy
366
 msgid "Encoder file format"
367
-msgstr "Format du fichier codé"
368
+msgstr "Format du fichier d’encodeur"
369
 
370
 #: src/gripcfg.c:436
371
 msgid "Encoder"
372
-msgstr "Codeur"
373
+msgstr "Encodeur"
374
 
375
 #: src/gripcfg.c:446
376
 msgid "Delete .wav after encoding"
377
-msgstr "Effacer les fichiers WAV après le codage"
378
+msgstr "Effacer les fichiers WAV après encodage"
379
 
380
 #: src/gripcfg.c:451
381
 msgid "Insert info into SQL database"
382
-msgstr "Insérer les informations dans la base de données SQL"
383
+msgstr "Insérer les informations dans la base de données SQL"
384
 
385
 #: src/gripcfg.c:455
386
 msgid "Create .m3u files"
387
-msgstr "Créer des fichiers M3U"
388
+msgstr "Créer des fichiers M3U"
389
 
390
 #: src/gripcfg.c:460
391
 msgid "Use relative paths in .m3u files"
392
-msgstr "Utiliser un chemin relatif dans les fichiers M3U"
393
+msgstr "Utiliser des chemins relatifs dans les fichiers M3U"
394
 
395
 #: src/gripcfg.c:464
396
 msgid "M3U file format"
397
@@ -352,38 +353,35 @@
398
 
399
 #: src/gripcfg.c:469
400
 msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)"
401
-msgstr "Débit binaire du codage (kbits/sec)"
402
+msgstr "Débit binaire du codage (kbits/sec)"
403
 
404
 #: src/gripcfg.c:473
405
 msgid "Number of CPUs to use"
406
-msgstr "Nombre de processeurs à utiliser"
407
+msgstr "Nombre de processeurs à utiliser"
408
 
409
 #: src/gripcfg.c:477
410
-#, fuzzy
411
 msgid "Encoder 'nice' value"
412
-msgstr "Valeur de 'nice' pour le codage"
413
+msgstr "Valeur de « nice » de l’encodeur"
414
 
415
 #: src/gripcfg.c:481
416
-#, fuzzy
417
 msgid "Encoder filter command"
418
-msgstr "Commande du filtre pour le codage"
419
+msgstr "Commande du filtre de l’encodeur"
420
 
421
 #: src/gripcfg.c:486
422
-#, fuzzy
423
 msgid "Execute command after encode"
424
-msgstr "Effacer les fichiers WAV après le codage"
425
+msgstr "Exécute la commande après l’encodage"
426
 
427
 #: src/gripcfg.c:510
428
 msgid "Add ID3 tags to encoded files"
429
-msgstr "Ajouter les informations ID3 aux fichiers codés"
430
+msgstr "Ajouter les informations ID3 aux fichiers encodés"
431
 
432
 #: src/gripcfg.c:516
433
 msgid "Add ID3v2 tags to encoded files"
434
-msgstr "Ajouter les informations ID3v2 aux fichiers codés"
435
+msgstr "Ajouter les informations ID3v2 aux fichiers encodés"
436
 
437
 #: src/gripcfg.c:522
438
 msgid "Only tag files ending in '.mp3'"
439
-msgstr "N'ajouter les informations ID3 qu'aux fichiers de suffixe '.mp3'"
440
+msgstr "N’ajouter les informations ID3 qu’aux fichiers de suffixe « .mp3 »"
441
 
442
 #: src/gripcfg.c:526
443
 msgid "ID3 comment field"
444
@@ -391,11 +389,11 @@
445
 
446
 #: src/gripcfg.c:531
447
 msgid "ID3v1 Character set encoding"
448
-msgstr "Codage du jeu de caractères ID3v1"
449
+msgstr "Codage du jeu de caractères ID3v1"
450
 
451
 #: src/gripcfg.c:537
452
 msgid "ID3v2 Character set encoding"
453
-msgstr "Codage du jeu de caractères ID3v2"
454
+msgstr "Codage du jeu de caractères ID3v2"
455
 
456
 #: src/gripcfg.c:545
457
 msgid "ID3"
458
@@ -419,11 +417,11 @@
459
 
460
 #: src/gripcfg.c:603
461
 msgid "DB Submit email"
462
-msgstr "Mel pour la soumission DB"
463
+msgstr "courriel pour la soumission DB"
464
 
465
 #: src/gripcfg.c:608
466
 msgid "DB Character set encoding"
467
-msgstr "Codage du jeu de caractères DB"
468
+msgstr "Jeu de caractères de DB"
469
 
470
 #: src/gripcfg.c:613
471
 msgid "Use freedb extensions"
472
@@ -443,7 +441,7 @@
473
 
474
 #: src/gripcfg.c:642
475
 msgid "Get server from 'http_proxy' env. var"
476
-msgstr "Récupérer le serveur depuis la variable d'environnement 'http_proxy'"
477
+msgstr "Récupérer le serveur depuis la variable d'environnement « http_proxy »"
478
 
479
 #: src/gripcfg.c:646
480
 msgid "Proxy server"
481
@@ -455,7 +453,7 @@
482
 
483
 #: src/gripcfg.c:654
484
 msgid "Proxy username"
485
-msgstr "Nom d'utilisateur du proxy"
486
+msgstr "Nom d’utilisateur du proxy"
487
 
488
 #: src/gripcfg.c:660
489
 msgid "Proxy password"
490
@@ -467,11 +465,11 @@
491
 
492
 #: src/gripcfg.c:677
493
 msgid "Email address"
494
-msgstr "Adresse mel"
495
+msgstr "courriel"
496
 
497
 #: src/gripcfg.c:681
498
 msgid "CD update program"
499
-msgstr "Programme de mise à jour de CD"
500
+msgstr "Programme de mise à jour de CD"
501
 
502
 #: src/gripcfg.c:686
503
 msgid "Do not lowercase filenames"
504
@@ -479,31 +477,32 @@
505
 
506
 #: src/gripcfg.c:691
507
 msgid "Allow high bits in filenames"
508
-msgstr "Autoriser les caractères 8 bits dans les noms de fichiers"
509
+msgstr "Autoriser les caractères 8 bits dans les noms de fichiers"
510
 
511
 #: src/gripcfg.c:696
512
 msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers"
513
 msgstr ""
514
+"Remplace les caractères incompatibles par leur représentation hexadécimale"
515
 
516
 #: src/gripcfg.c:701
517
 msgid "Do not change spaces to underscores"
518
-msgstr "Ne pas changer les espaces en blancs soulignés"
519
+msgstr "Ne pas changer les espaces en caractères de soulignement (_)"
520
 
521
 #: src/gripcfg.c:706
522
 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s"
523
-msgstr ""
524
+msgstr "Ecrit les fichiers M3U en utilisant la syntaxe non Posix '\\'s"
525
 
526
 #: src/gripcfg.c:711
527
 msgid ""
528
 "Characters to not strip\n"
529
 "in filenames"
530
 msgstr ""
531
-"Caractères à ne pas enlever\n"
532
+"Caractères à ne pas enlever\n"
533
 "dans les noms de fichiers"
534
 
535
 #: src/gripcfg.c:716
536
 msgid "Show tray icon"
537
-msgstr "Montre l'icône dans la barre des tâches"
538
+msgstr "Affiche l’icône dans la barre des tâches"
539
 
540
 #: src/gripcfg.c:723
541
 msgid "Misc"
542
@@ -511,47 +510,47 @@
543
 
544
 #: src/gripcfg.c:829
545
 msgid "Error: Unable to save ripper config."
546
-msgstr "Erreur : impossible de sauver la configuration de l'extracteur."
547
+msgstr "Erreur : impossible de sauver la configuration de l’extracteur."
548
 
549
 #: src/gripcfg.c:900
550
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
551
-msgstr "Erreur : impossible de sauver la configuration du codeur."
552
+msgstr "Erreur : impossible de sauver la configuration de l’encodeur."
553
 
554
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
555
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
556
 #, c-format
557
 msgid "Drive status is %d\n"
558
-msgstr "L'état du périphérique vaut %d\n"
559
+msgstr "État du périphérique : %d\n"
560
 
561
 #: src/cddev.c:176
562
 msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n"
563
 msgstr ""
564
-"Le périphérique ne supporte pas la vérification de son état (CDS_NO_INFO "
565
-"utilisé)\n"
566
+"Le périphérique ne prend pas en charge la vérification de son état "
567
+"(CDS_NO_INFO utilisé)\n"
568
 
569
 #: src/cddev.c:179
570
 msgid "No disc\n"
571
 msgstr "Pas de disque\n"
572
 
573
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
574
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
575
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
576
-msgstr "Erreur : impossible de lire le contenu du disque\n"
577
+msgstr "Erreur : impossible de lire le contenu du disque\n"
578
 
579
-#: src/cddev.c:604
580
+#: src/cddev.c:607
581
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
582
-msgstr "Le périphérique ne supporte pas la vérification de son état\n"
583
+msgstr "Le périphérique ne prend pas en charge la vérification de son état\n"
584
 
585
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
586
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
587
 #, c-format
588
 msgid "Unlock failed: %d"
589
-msgstr "Impossible de débloquer: %d"
590
+msgstr "Déblocage impossible : %d"
591
 
592
-#: src/cddev.c:633
593
+#: src/cddev.c:636
594
 msgid "CDIOCEJECT"
595
 msgstr "CDIOCEJECT"
596
 
597
 #: src/cdplay.c:84
598
 msgid "Cannot do lookup while ripping."
599
-msgstr "Impossible de rechercher pendant l'extraction."
600
+msgstr "Recherche impossible pendant l’extraction."
601
 
602
 #. "misc"
603
 #: src/cdplay.c:121
604
@@ -566,12 +565,12 @@
605
 #: src/cdplay.c:185
606
 #, c-format
607
 msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n"
608
-msgstr "Recherche %s (via %s) pour le disque %02x.\n"
609
+msgstr "Recherche %s (via %s) sur le disque %02x.\n"
610
 
611
 #: src/cdplay.c:190
612
 #, c-format
613
 msgid "Querying %s for disc %02x.\n"
614
-msgstr "Recherche %s pour le disque %02x.\n"
615
+msgstr "Recherche %s sur le disque %02x.\n"
616
 
617
 #: src/cdplay.c:207
618
 #, c-format
619
@@ -580,15 +579,15 @@
620
 "Downloading data...\n"
621
 msgstr ""
622
 "Correspondance pour \"%s / %s\"\n"
623
-"Téléchargement des données...\n"
624
+"Téléchargement des données…\n"
625
 
626
 #: src/cdplay.c:215
627
 msgid "Done\n"
628
-msgstr "Fait\n"
629
+msgstr "Terminé\n"
630
 
631
 #: src/cdplay.c:219
632
 msgid "Error saving disc data\n"
633
-msgstr "Erreur à l'enregistrement des données du disque\n"
634
+msgstr "Erreur d’enregistrement des données du disque\n"
635
 
636
 #: src/cdplay.c:225
637
 msgid "No match\n"
638
@@ -596,7 +595,7 @@
639
 
640
 #: src/cdplay.c:243 src/cdplay.c:334
641
 msgid "Length"
642
-msgstr "Durée "
643
+msgstr "Durée"
644
 
645
 #: src/cdplay.c:299
646
 msgid "Tracks"
647
@@ -608,23 +607,23 @@
648
 
649
 #: src/cdplay.c:630 src/discedit.c:390
650
 msgid "Error saving disc data."
651
-msgstr "Erreur à l'enregistrement des données du disque."
652
+msgstr "Erreur d’enregistrement des données du disque."
653
 
654
 #: src/cdplay.c:701
655
 msgid "Rotate play mode"
656
-msgstr "Changer le mode de lecture"
657
+msgstr "Mode de lecture par rotation"
658
 
659
 #: src/cdplay.c:721
660
 msgid "Toggle loop play"
661
-msgstr "Basculer la lecture en continu"
662
+msgstr "Passer en lecture continu"
663
 
664
 #: src/cdplay.c:799 src/rip.c:230
665
 msgid "Rip status"
666
-msgstr "Etat extraction"
667
+msgstr "État d’extraction"
668
 
669
 #: src/cdplay.c:866
670
 msgid "Play track / Pause play"
671
-msgstr "Joue la piste / Pause"
672
+msgstr "Lire la piste / mettre en pause"
673
 
674
 #: src/cdplay.c:877
675
 msgid "Rewind"
676
@@ -636,11 +635,11 @@
677
 
678
 #: src/cdplay.c:898
679
 msgid "Go to previous track"
680
-msgstr "Aller à la piste précédente"
681
+msgstr "Aller à la piste précédente"
682
 
683
 #: src/cdplay.c:907
684
 msgid "Go to next track"
685
-msgstr "Aller à la piste suivante"
686
+msgstr "Aller à la piste suivante"
687
 
688
 #: src/cdplay.c:916
689
 msgid "Toggle play mode options"
690
@@ -652,11 +651,11 @@
691
 
692
 #: src/cdplay.c:940
693
 msgid "Stop play"
694
-msgstr "Arrêter"
695
+msgstr "Arrêter la lecture"
696
 
697
 #: src/cdplay.c:950
698
 msgid "Eject disc"
699
-msgstr "Ejecter le disque"
700
+msgstr "Éjecter le disque"
701
 
702
 #: src/cdplay.c:959
703
 msgid "Scan Disc Contents"
704
@@ -664,19 +663,19 @@
705
 
706
 #: src/cdplay.c:967
707
 msgid "Toggle Volume Control"
708
-msgstr "Basculer l'affichage du contrôle du volume"
709
+msgstr "Basculer l’affichage du contrôle de volume"
710
 
711
 #: src/cdplay.c:976
712
 msgid "Toggle disc editor"
713
-msgstr "Basculer l'éditeur de disque"
714
+msgstr "Basculer l’éditeur de disque"
715
 
716
 #: src/cdplay.c:986
717
 msgid "Initiate/abort DiscDB lookup"
718
-msgstr "Démarrer/arrêter la recherche DiscDB"
719
+msgstr "Démarrer/arrêter la recherche DiscDB"
720
 
721
 #: src/cdplay.c:996
722
 msgid "Toggle track display"
723
-msgstr "Basculer l'affichage des pistes"
724
+msgstr "Basculer l’affichage des pistes"
725
 
726
 #: src/cdplay.c:1003
727
 msgid "Exit Grip"
728
@@ -684,60 +683,60 @@
729
 
730
 #: src/cdplay.c:1170
731
 msgid "Cannot fast forward while ripping."
732
-msgstr "Avance rapide impossible pendant l'extraction."
733
+msgstr "Avance rapide impossible pendant l’extraction."
734
 
735
 #: src/cdplay.c:1201
736
 msgid "Cannot rewind while ripping."
737
-msgstr "Retour arrière impossible pendant l'extraction."
738
+msgstr "Retour arrière impossible pendant l’extraction."
739
 
740
 #: src/cdplay.c:1232
741
 msgid "Cannot switch discs while ripping."
742
-msgstr "Changement de disque impossible pendant l'extraction."
743
+msgstr "Changement de disque impossible pendant l’extraction."
744
 
745
 #: src/cdplay.c:1250
746
 msgid "Eject disc\n"
747
-msgstr "Ejection disque\n"
748
+msgstr "Éjection du disque\n"
749
 
750
 #: src/cdplay.c:1254
751
 msgid "Cannot eject while ripping."
752
-msgstr "Ejection impossible pendant l'extraction."
753
+msgstr "Éjection impossible pendant l’extraction."
754
 
755
 #: src/cdplay.c:1264
756
 msgid "Have disc -- ejecting\n"
757
-msgstr "Disque présent -- éjection\n"
758
+msgstr "Disque présent -- éjection\n"
759
 
760
 #: src/cdplay.c:1331
761
 msgid "Cannot play while ripping."
762
-msgstr "Lecture impossible pendant l'extraction."
763
+msgstr "Lecture impossible pendant l’extraction."
764
 
765
 #: src/cdplay.c:1399 src/cdplay.c:1430
766
 msgid "Cannot switch tracks while ripping."
767
-msgstr "Changement de piste impossible pendant l'extraction."
768
+msgstr "Changement de piste impossible pendant l’extraction."
769
 
770
 #: src/cdplay.c:1521
771
 msgid "Checking for a new disc\n"
772
-msgstr "Vérification de la présence d'un nouveau disque\n"
773
+msgstr "Vérification de la présence d’un nouveau disque\n"
774
 
775
 #: src/cdplay.c:1526
776
 msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n"
777
-msgstr "CDstat a trouvé un disque, vérification des pistes\n"
778
+msgstr "CDstat a trouvé un disque, vérification des pistes\n"
779
 
780
 #: src/cdplay.c:1529
781
 msgid "We have a valid disc!\n"
782
-msgstr "Disque valide détecté !\n"
783
+msgstr "Disque valide détecté !\n"
784
 
785
 #: src/cdplay.c:1556
786
 msgid "No non-zero length tracks\n"
787
-msgstr "Pas de piste de durée non-nulle\n"
788
+msgstr "Pas de piste de durée non-nulle\n"
789
 
790
 #: src/cdplay.c:1565
791
 msgid "CDStat said no disc\n"
792
-msgstr "CDstat n'a pas trouvé de disque\n"
793
+msgstr "CDstat n’a pas trouvé de disque\n"
794
 
795
 #: src/cdplay.c:1714 src/cdplay.c:1736
796
 #, c-format
797
 msgid "Current sector: %6d"
798
-msgstr "Secteur courant: %6d"
799
+msgstr "Secteur courant : %6d"
800
 
801
 #: src/cdplay.c:1837
802
 msgid "No Disc"
803
@@ -750,56 +749,57 @@
804
 "\n"
805
 "Do you wish to submit this disc information?"
806
 msgstr ""
807
-"Ce disque a été trouvé sur le serveur secondaire,\n"
808
+"Ce disque a été trouvé sur le serveur secondaire,\n"
809
 "mais pas sur le serveur primaire.\n"
810
-"Voulez-vous soumettre ces informations de disque ?"
811
+"\n"
812
+"Voulez-vous soumettre les informations de ce disque ?"
813
 
814
 #: src/cdplay.c:1917 src/cdplay.c:1926
815
 msgid "Error: Unable to create temporary file."
816
-msgstr "Erreur : impossible de créer un fichier temporaire."
817
+msgstr "Erreur : impossible de créer un fichier temporaire."
818
 
819
 #: src/cdplay.c:1944
820
 msgid "Error: Unable to write disc data."
821
-msgstr "Erreur : impossible d'enregistrer les données du disque."
822
+msgstr "Erreur : impossible d’enregistrer les données du disque."
823
 
824
 #: src/cdplay.c:1953
825
 #, c-format
826
 msgid "Mailing entry to %s\n"
827
-msgstr "Envois de l'entrée à %s\n"
828
+msgstr "Envoi de l’entrée à %s\n"
829
 
830
 #: src/dialog.c:44
831
 msgid "System Message"
832
-msgstr "Message système"
833
+msgstr "Message système"
834
 
835
 #: src/discdb.c:207
836
 #, c-format
837
 msgid "URI is %s\n"
838
-msgstr "l'URI est %s\n"
839
+msgstr "L’URI est %s\n"
840
 
841
 #: src/discdb.c:287
842
 #, c-format
843
 msgid "Query is [%s]\n"
844
-msgstr "La recherce est [%s]\n"
845
+msgstr "La recherche est [%s]\n"
846
 
847
 #: src/discdb.c:788
848
 #, c-format
849
 msgid "Stat error %d on %s\n"
850
-msgstr "Erreur %d lors du 'stat' de %s\n"
851
+msgstr "Erreur %d lors du « stat » de %s\n"
852
 
853
 #: src/discdb.c:792
854
 #, c-format
855
 msgid "Creating directory %s\n"
856
-msgstr "Création du répertoire %s\n"
857
+msgstr "Création du répertoire %s\n"
858
 
859
 #: src/discdb.c:797
860
 #, c-format
861
 msgid "Error: %s exists, but is a file\n"
862
-msgstr "Erreur : %s existe, mais c'est un fichier\n"
863
+msgstr "Erreur : %s existe, mais c’est un fichier\n"
864
 
865
 #: src/discdb.c:804
866
 #, c-format
867
 msgid "Error: Unable to open %s for writing\n"
868
-msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en écriture\n"
869
+msgstr "Erreur : impossible d’ouvrir %s en écriture\n"
870
 
871
 #: src/discedit.c:67
872
 msgid "Disc title"
873
@@ -819,11 +819,11 @@
874
 
875
 #: src/discedit.c:127
876
 msgid "ID3 genre:"
877
-msgstr "Genre ID3 :"
878
+msgstr "Genre ID3 :"
879
 
880
 #: src/discedit.c:158
881
 msgid "Disc year"
882
-msgstr "Année"
883
+msgstr "Année"
884
 
885
 #: src/discedit.c:196
886
 msgid "Track artist"
887
@@ -831,11 +831,11 @@
888
 
889
 #: src/discedit.c:213
890
 msgid "Split:"
891
-msgstr "Découpage :"
892
+msgstr "Découpage :"
893
 
894
 #: src/discedit.c:217
895
 msgid "Title/Artist"
896
-msgstr "Titre/Artiste"
897
+msgstr "Titre / Artiste"
898
 
899
 #: src/discedit.c:224
900
 msgid "Artist/Title"
901
@@ -843,11 +843,11 @@
902
 
903
 #: src/discedit.c:232
904
 msgid "Split chars"
905
-msgstr "Découper les caractères"
906
+msgstr "Découper les caractères"
907
 
908
 #: src/discedit.c:254
909
 msgid "Multi-artist"
910
-msgstr "Multi-artistes"
911
+msgstr "Collectif"
912
 
913
 #: src/discedit.c:265
914
 msgid "Save disc info"
915
@@ -859,11 +859,11 @@
916
 
917
 #: src/discedit.c:393
918
 msgid "No disc present."
919
-msgstr "Pas de disque présent."
920
+msgstr "Pas de disque présent."
921
 
922
 #: src/discedit.c:543
923
 msgid "Cannot submit. No disc is present."
924
-msgstr "Impossible de soumettre. Pas de disque présent."
925
+msgstr "Soumission impossible :disque manquant."
926
 
927
 #: src/discedit.c:558
928
 msgid "You must enter a disc title."
929
@@ -883,10 +883,10 @@
930
 "\n"
931
 "Continue?"
932
 msgstr ""
933
-"Vous êtes sur le point de soumettre les informations de ce disque\n"
934
-"à un serveur CDDB commercial, qui va ensuite être propriétaire de\n"
935
-"celles-ci. Ces serveurs font du profit à partir de votre effort.\n"
936
-"Nous vous suggérons plutot de soutenir les serveurs libres.\n"
937
+"Vous êtes sur le point de soumettre les informations de ce disque\n"
938
+"à un serveur CDDB commercial, qui va ensuite être propriétaire de\n"
939
+"celles-ci. Ces serveurs font du profit à partir de votre effort.\n"
940
+"Nous vous suggérons plutot de soutenir les serveurs libres.\n"
941
 "\n"
942
 "Continuer ?"
943
 
944
@@ -897,22 +897,22 @@
945
 "\n"
946
 "Continue?"
947
 msgstr ""
948
-"Vous êtes sur le point de soumettre les informations de ce disque\n"
949
-"via email.\n"
950
+"Vous êtes sur le point de soumettre les informations de ce disque\n"
951
+"par courriel.\n"
952
 "\n"
953
 "Continuer ?"
954
 
955
 #: src/discedit.c:601
956
 msgid "Genre selection"
957
-msgstr "Sélection du genre"
958
+msgstr "Sélection du genre"
959
 
960
 #: src/discedit.c:605
961
 msgid ""
962
 "Submission requires a genre other than 'unknown'\n"
963
 "Please select a DiscDB genre below"
964
 msgstr ""
965
-"Soumettre des informations nécessite un genre différent\n"
966
-"de 'inconnu'. Choisissez un genre DiscDB ci-dessous"
967
+"Soumettre des informations nécessite un genre défini.\n"
968
+"Choisissez un des genres DiscDB ci-dessous :"
969
 
970
 #: src/discedit.c:615
971
 msgid "DiscDB genre"
972
@@ -935,51 +935,51 @@
973
 #, c-format
974
 msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
975
 msgstr ""
976
-"Erreur : impossible de changer le nom de fichier. Utilisateur %s inconnu\n"
977
+"Erreur : impossible de changer le nom de fichier. Utilisateur %s inconnu\n"
978
 
979
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
980
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
981
 msgid "Exec failed\n"
982
-msgstr "L'exécution a échoué\n"
983
+msgstr "Exécution échouée\n"
984
 
985
 #: src/parsecfg.c:58
986
 msgid "Error: Bad entry type\n"
987
-msgstr "Erreur : type entrée eronné\n"
988
+msgstr "Erreur : entrée de type erroné\n"
989
 
990
 #: src/parsecfg.c:84
991
 msgid "Error: Invalid config file\n"
992
-msgstr "Erreur : fichier de configuration invalide\n"
993
+msgstr "Erreur : fichier de configuration invalide\n"
994
 
995
 #: src/rip.c:104
996
 msgid "Rip+Encode"
997
-msgstr "Extraction + codage"
998
+msgstr "Extraction + encodage"
999
 
1000
 #: src/rip.c:106
1001
 msgid "Rip and encode selected tracks"
1002
-msgstr "Extraction et codage des pistes sélectionnées"
1003
+msgstr "Extraction et encodage des pistes sélectionnées"
1004
 
1005
 #: src/rip.c:112
1006
 msgid "Rip Only"
1007
-msgstr "Extraction seulement"
1008
+msgstr "Extraction seule"
1009
 
1010
 #: src/rip.c:114
1011
 msgid "Rip but do not encode selected tracks"
1012
-msgstr "Extraction sans coder les pistes sélectionnées"
1013
+msgstr "Extraction sans encoder les pistes sélectionnées"
1014
 
1015
 #: src/rip.c:120
1016
 msgid "Abort Rip and Encode"
1017
-msgstr "Annuler l'extraction et le codage"
1018
+msgstr "Annuler l’extraction et l’encodage"
1019
 
1020
 #: src/rip.c:122
1021
 msgid "Kill all active rip and encode processes"
1022
-msgstr "Tuer tous les processus d'extraction et de codage"
1023
+msgstr "Tuer tous les processus d’extraction et d’encodage"
1024
 
1025
 #: src/rip.c:130
1026
 msgid "Abort Ripping Only"
1027
-msgstr "Annuler seulement l'extraction"
1028
+msgstr "Annuler seulement l’extraction"
1029
 
1030
 #: src/rip.c:132
1031
 msgid "Kill rip process"
1032
-msgstr "Tuer les processus d'extraction"
1033
+msgstr "Tuer les processus d’extraction"
1034
 
1035
 #: src/rip.c:138
1036
 msgid "DDJ Scan"
1037
@@ -987,7 +987,7 @@
1038
 
1039
 #: src/rip.c:140
1040
 msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database"
1041
-msgstr "Insérer les informations du disque dans la base de données DigitalDJ"
1042
+msgstr "Insérer les informations du disque dans la base de données DigitalDJ"
1043
 
1044
 #: src/rip.c:155
1045
 msgid "Rip partial track"
1046
@@ -995,97 +995,97 @@
1047
 
1048
 #: src/rip.c:166 src/tray.c:186
1049
 msgid "Play"
1050
-msgstr "Jouer"
1051
+msgstr "Lire"
1052
 
1053
 #: src/rip.c:173
1054
 msgid "Current sector:      0"
1055
-msgstr "Secteur courant :      0"
1056
+msgstr "Secteur courant :      0"
1057
 
1058
 #: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:913 src/rip.c:966
1059
 #: src/rip.c:968 src/rip.c:1125 src/rip.c:1126
1060
 msgid "Rip: Idle"
1061
-msgstr "Extr : Repos"
1062
+msgstr "Ext : innocupé"
1063
 
1064
 #: src/rip.c:209
1065
 msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)"
1066
-msgstr "Cod : Piste 99 (99.9x)"
1067
+msgstr "Cod : piste 99 (99.9x)"
1068
 
1069
 #: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1096 src/rip.c:1110
1070
 msgid "Enc: Idle"
1071
-msgstr "Cod : Repos"
1072
+msgstr "Enc : innocupé"
1073
 
1074
 #: src/rip.c:264
1075
 msgid "Overall indicators:"
1076
-msgstr "Indicateurs généraux :"
1077
+msgstr "Indicateurs généraux :"
1078
 
1079
 #: src/rip.c:327
1080
 msgid "Start sector"
1081
-msgstr "Secteur de début"
1082
+msgstr "Premier secteur"
1083
 
1084
 #: src/rip.c:332
1085
 msgid "End sector"
1086
-msgstr "Secteur de fin"
1087
+msgstr "Dernier secteur"
1088
 
1089
 #: src/rip.c:380
1090
 #, c-format
1091
 msgid "Inserting track %d into the ddj database\n"
1092
-msgstr "Insertion de la piste %d dans la base de données SQL\n"
1093
+msgstr "Insertion de la piste %d dans la base de données SQL\n"
1094
 
1095
 #: src/rip.c:604
1096
 msgid "Error: can't open m3u file."
1097
-msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier M3U."
1098
+msgstr "Erreur : impossible d’ouvrir le fichier M3U."
1099
 
1100
 #: src/rip.c:695
1101
 msgid "In KillRip\n"
1102
-msgstr "Dans ArrêtExtr\n"
1103
+msgstr "Dans ArrêtExt\n"
1104
 
1105
 #: src/rip.c:721
1106
 #, c-format
1107
 msgid "Now total enc size is: %d\n"
1108
-msgstr "Taille totale codage en cours : %d\n"
1109
+msgstr "Taille totale de l’encodage en cours : %d\n"
1110
 
1111
 #: src/rip.c:876
1112
 #, c-format
1113
 msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)"
1114
-msgstr "Extr : Piste %d (%3.1fx)"
1115
+msgstr "Ext : piste %d (%3.1fx)"
1116
 
1117
 #: src/rip.c:909
1118
 #, c-format
1119
 msgid "Rip: %6.2f%%"
1120
-msgstr "Extr : %6.2f%%"
1121
+msgstr "Extr : %6.2f%%"
1122
 
1123
 #: src/rip.c:929
1124
 msgid "Rip finished\n"
1125
-msgstr "Extraction terminée\n"
1126
+msgstr "Extraction terminée\n"
1127
 
1128
 #: src/rip.c:955
1129
 #, c-format
1130
 msgid "Rip partial %d  num wavs %d\n"
1131
-msgstr "Extraction partielle %d nombre de WAV %d\n"
1132
+msgstr "Extraction partielle de %d sur %d WAV\n"
1133
 
1134
 #: src/rip.c:958
1135
 #, c-format
1136
 msgid "Next track is %d, total is %d\n"
1137
-msgstr "La piste suivante est la %d, le total est de %d\n"
1138
+msgstr "Piste suivante %d / %d\n"
1139
 
1140
 #: src/rip.c:964
1141
 msgid "Check if we need to rip another track\n"
1142
-msgstr "Cocher si vous avez besoin d'extraire une autre piste\n"
1143
+msgstr "Cocher si vous avez besoin d’extraire une autre piste\n"
1144
 
1145
 #: src/rip.c:1006
1146
 #, c-format
1147
 msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)"
1148
-msgstr "Cod : Piste %d (%3.1fx)"
1149
+msgstr "Enc : piste %d (%3.1fx)"
1150
 
1151
 #: src/rip.c:1024
1152
 #, c-format
1153
 msgid "Enc: %6.2f%%"
1154
-msgstr "Cod : %6.2f%%"
1155
+msgstr "Enc : %6.2f%%"
1156
 
1157
 #: src/rip.c:1034
1158
 #, c-format
1159
 msgid "Finished encoding on cpu %d\n"
1160
-msgstr "Codage terminé sur le CPU %d\n"
1161
+msgstr "Encodage terminé sur le CPU %d\n"
1162
 
1163
 #: src/rip.c:1052
1164
 #, c-format
1165
@@ -1094,152 +1094,150 @@
1166
 
1167
 #: src/rip.c:1118
1168
 msgid "Ripping is finished\n"
1169
-msgstr "Extraction terminée\n"
1170
+msgstr "Extraction terminée\n"
1171
 
1172
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
1173
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
1174
 msgid "NoArtist"
1175
-msgstr "SansArtiste"
1176
+msgstr "Sans artiste"
1177
 
1178
 #: src/rip.c:1254
1179
 msgid "NoTitle"
1180
-msgstr "SansTitre"
1181
+msgstr "Sans titre"
1182
 
1183
-#: src/rip.c:1344
1184
+#: src/rip.c:1349
1185
 msgid ""
1186
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
1187
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
1188
 msgstr ""
1189
-"Pas de disque détecté dans le lecteur. Si vous avez un disque dans ce "
1190
-"lecteur, vérifiez la configuration du périphérique CDRom sous «Configuration-"
1191
-">CD»."
1192
+"Pas de disque détecté dans le lecteur. Si vous avez un disque dans le "
1193
+"lecteur, vérifiez la configuration du périphérique CDRom sous "
1194
+"« Configuration > CD »."
1195
 
1196
-#: src/rip.c:1353
1197
+#: src/rip.c:1358
1198
 msgid ""
1199
 "Invalid rip executable.\n"
1200
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
1201
 "executable."
1202
 msgstr ""
1203
-"Programme d'extraction invalide.\n"
1204
-"Vérifier la configuration, et assurez vous de donnner le chemin complet vers "
1205
-"le programme d'extraction."
1206
+"Programme d’extraction invalide.\n"
1207
+"Vérifier la configuration, et assurez vous de donnner le chemin complet vers "
1208
+"le programme d’extraction."
1209
 
1210
-#: src/rip.c:1361
1211
+#: src/rip.c:1366
1212
 msgid ""
1213
 "Invalid encoder executable.\n"
1214
 "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
1215
 "encoder executable."
1216
 msgstr ""
1217
-"Programme de codage invalide.\n"
1218
-"Vérifier la configuration, et assurez vous de donnner le chemin complet vers "
1219
-"le programme de codage."
1220
+"Programme d’encodage invalide.\n"
1221
+"Vérifier la configuration, et assurez vous de donner le chemin complet vers "
1222
+"l’encodeur."
1223
 
1224
-#: src/rip.c:1397
1225
+#: src/rip.c:1402
1226
 msgid ""
1227
 "No tracks selected.\n"
1228
 "Rip whole CD?\n"
1229
 msgstr ""
1230
-"Pas de piste sélectionnée.\n"
1231
-"Extraction de tout le CD ?\n"
1232
+"Pas de piste sélectionnée.\n"
1233
+"Extraction de tout le CD ?\n"
1234
 
1235
-#: src/rip.c:1423
1236
+#: src/rip.c:1428
1237
 msgid "Ripping whole CD\n"
1238
-msgstr "Extraction de tout le CD\n"
1239
+msgstr "Extraction intégrale du CD\n"
1240
 
1241
-#: src/rip.c:1462
1242
+#: src/rip.c:1467
1243
 msgid "In RipNextTrack\n"
1244
 msgstr "Dans ExtractionPisteSuivante\n"
1245
 
1246
-#: src/rip.c:1469
1247
+#: src/rip.c:1474
1248
 #, c-format
1249
 msgid "First checked track is %d\n"
1250
-msgstr "La première piste choisie est la %d\n"
1251
+msgstr "La première piste choisie est la %d\n"
1252
 
1253
-#: src/rip.c:1479
1254
+#: src/rip.c:1484
1255
 msgid "Ripping away!\n"
1256
-msgstr "Extraction !\n"
1257
+msgstr "Extraction !\n"
1258
 
1259
-#: src/rip.c:1526
1260
+#: src/rip.c:1531
1261
 msgid "No write access to write wav file"
1262
-msgstr "Pas d'accès en écriture au fichier WAV"
1263
+msgstr "Pas d’accès en écriture au fichier WAV"
1264
 
1265
-#: src/rip.c:1540
1266
+#: src/rip.c:1545
1267
 #, c-format
1268
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
1269
 msgstr "Extraction piste %d vers %s\n"
1270
 
1271
-#: src/rip.c:1544
1272
+#: src/rip.c:1549
1273
 #, c-format
1274
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
1275
-msgstr "Extr : Piste %d (0.0x)"
1276
+msgstr "Ext : piste %d (0.0x)"
1277
 
1278
-#: src/rip.c:1549
1279
+#: src/rip.c:1554
1280
 #, c-format
1281
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
1282
-msgstr "Le fichier %s est déjà extrait. On passe au suivant...\n"
1283
+msgstr "Le fichier %s est déjà extrait. Passage au suivant…\n"
1284
 
1285
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
1286
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
1287
 msgid "Out of space in output directory"
1288
-msgstr "Plus d'espace disponible dans le répertoire destination"
1289
+msgstr "Plus d’espace disponible dans le répertoire destination"
1290
 
1291
-#: src/rip.c:1646
1292
+#: src/rip.c:1651
1293
 msgid "Calling CDPRip\n"
1294
-msgstr "Appel à CDPRip\n"
1295
+msgstr "Appel à CDPRip\n"
1296
 
1297
-#: src/rip.c:1732
1298
+#: src/rip.c:1737
1299
 #, c-format
1300
 msgid "Added track %d to %s list\n"
1301
 msgstr "Ajout de la piste %d dans la liste %s\n"
1302
 
1303
-#: src/rip.c:1758
1304
+#: src/rip.c:1763
1305
 msgid "No free cpus\n"
1306
 msgstr "Pas de CPU disponible\n"
1307
 
1308
-#: src/rip.c:1774
1309
+#: src/rip.c:1779
1310
 #, c-format
1311
 msgid "Enc track %d\n"
1312
-msgstr "Cod piste %d\n"
1313
+msgstr "Enc piste %d\n"
1314
 
1315
-#: src/rip.c:1796
1316
+#: src/rip.c:1801
1317
 msgid "No write access to write encoded file."
1318
-msgstr "Pas d'accès en écriture au fichier codé."
1319
+msgstr "Pas d’accès en écriture au fichier encodé."
1320
 
1321
-#: src/rip.c:1807
1322
+#: src/rip.c:1812
1323
 #, c-format
1324
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
1325
-msgstr "%i : Codage vers %s\n"
1326
+msgstr "%i : encodage vers %s\n"
1327
 
1328
-#: src/rip.c:1811
1329
+#: src/rip.c:1816
1330
 #, c-format
1331
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
1332
-msgstr "Cod : Piste %d (0.0x)"
1333
+msgstr "Enc : piste %d (0.0x)"
1334
 
1335
-#: src/rip.c:1877
1336
+#: src/rip.c:1882
1337
 msgid "In CalculateAll\n"
1338
 msgstr "Dans CalculeTout\n"
1339
 
1340
-#: src/rip.c:1883
1341
+#: src/rip.c:1888
1342
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
1343
-msgstr "Pas d'extraction en cours, on met à zéro les valeurs de codage\n"
1344
+msgstr "Pas d’extraction en cours, on met à zéro les valeurs d’encodage\n"
1345
 
1346
-#: src/rip.c:1899
1347
+#: src/rip.c:1904
1348
 #, c-format
1349
 msgid "Total rip size is: %d\n"
1350
-msgstr "Taille total extraction : %d\n"
1351
+msgstr "Taille totale de l’extraction : %d\n"
1352
 
1353
-#: src/rip.c:1900
1354
+#: src/rip.c:1905
1355
 #, c-format
1356
 msgid "Total enc size is: %d\n"
1357
-msgstr "Taille totale codage : %d\n"
1358
+msgstr "Taille totale de l’encodage : %d\n"
1359
 
1360
 #: src/tray.c:57
1361
-#, fuzzy
1362
 msgid "Artist"
1363
-msgstr "SansArtiste"
1364
+msgstr "Artiste"
1365
 
1366
 #: src/tray.c:58
1367
-#, fuzzy
1368
 msgid "Title"
1369
-msgstr "SansTitre"
1370
+msgstr "Titre"
1371
 
1372
 #: src/tray.c:83
1373
 #, c-format
1374
@@ -1247,16 +1245,18 @@
1375
 "%s - %s\n"
1376
 "%02d:%02d of %02d:%02d"
1377
 msgstr ""
1378
+"%s - %s\n"
1379
+"%02d:%02d de %02d:%02d"
1380
 
1381
 #: src/tray.c:87
1382
 #, c-format
1383
 msgid "Ripping  Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )"
1384
-msgstr ""
1385
+msgstr "Extraction de la piste %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%%)"
1386
 
1387
 #: src/tray.c:88
1388
 #, c-format
1389
 msgid "Encoding Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )"
1390
-msgstr ""
1391
+msgstr "Encodage de la piste %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%%)"
1392
 
1393
 #: src/tray.c:89
1394
 #, c-format
1395
@@ -1264,6 +1264,8 @@
1396
 "%s - %s\n"
1397
 "%s%s%s"
1398
 msgstr ""
1399
+"%s - %s\n"
1400
+"%s%s%s"
1401
 
1402
 #: src/tray.c:92
1403
 #, c-format
1404
@@ -1271,37 +1273,29 @@
1405
 "%s - %s\n"
1406
 "Idle"
1407
 msgstr ""
1408
+"%s - %s\n"
1409
+"Innocupé"
1410
 
1411
 #: src/tray.c:191
1412
 msgid "Pause"
1413
-msgstr ""
1414
+msgstr "Pause"
1415
 
1416
 #: src/tray.c:196
1417
-#, fuzzy
1418
 msgid "Stop"
1419
-msgstr "Arrêter"
1420
+msgstr "Arrêter"
1421
 
1422
 #: src/tray.c:204
1423
 msgid "Previous"
1424
-msgstr ""
1425
+msgstr "Précédant"
1426
 
1427
 #: src/tray.c:209
1428
-#, fuzzy
1429
 msgid "Next"
1430
-msgstr "Disque suivant"
1431
+msgstr "Suivant"
1432
 
1433
 #: src/tray.c:217
1434
-#, fuzzy
1435
 msgid "Rip and Encode"
1436
-msgstr "Annuler l'extraction et le codage"
1437
+msgstr "Extraire et encoder"
1438
 
1439
 #: src/tray.c:224
1440
 msgid "Quit"
1441
-msgstr ""
1442
-
1443
-#~ msgid ""
1444
-#~ "This is a development version of Grip. If you encounter problems, you are "
1445
-#~ "encouraged to revert to the latest stable version."
1446
-#~ msgstr ""
1447
-#~ "Ceci est une version de développement de Grip. Si vous rencontrez des "
1448
-#~ "problèmes vous êtes encouragés à utiliser la dernière version stable."
1449
+msgstr "Quitter"
1450
grip-3.4.0.tar.gz/po/grip.pot -> grip-3.4.1.tar.gz/po/grip.pot Changed
205
 
1
@@ -8,7 +8,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10
@@ -504,7 +504,7 @@
11
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
12
 msgstr ""
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr ""
19
@@ -517,20 +517,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr ""
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr ""
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr ""
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr ""
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr ""
43
 
44
@@ -904,7 +904,7 @@
45
 msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
46
 msgstr ""
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr ""
52
 
53
@@ -1063,7 +1063,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr ""
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr ""
61
 
62
@@ -1071,118 +1071,118 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr ""
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
 msgstr ""
72
 
73
-#: src/rip.c:1353
74
+#: src/rip.c:1358
75
 msgid ""
76
 "Invalid rip executable.\n"
77
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
78
 "executable."
79
 msgstr ""
80
 
81
-#: src/rip.c:1361
82
+#: src/rip.c:1366
83
 msgid ""
84
 "Invalid encoder executable.\n"
85
 "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
86
 "encoder executable."
87
 msgstr ""
88
 
89
-#: src/rip.c:1397
90
+#: src/rip.c:1402
91
 msgid ""
92
 "No tracks selected.\n"
93
 "Rip whole CD?\n"
94
 msgstr ""
95
 
96
-#: src/rip.c:1423
97
+#: src/rip.c:1428
98
 msgid "Ripping whole CD\n"
99
 msgstr ""
100
 
101
-#: src/rip.c:1462
102
+#: src/rip.c:1467
103
 msgid "In RipNextTrack\n"
104
 msgstr ""
105
 
106
-#: src/rip.c:1469
107
+#: src/rip.c:1474
108
 #, c-format
109
 msgid "First checked track is %d\n"
110
 msgstr ""
111
 
112
-#: src/rip.c:1479
113
+#: src/rip.c:1484
114
 msgid "Ripping away!\n"
115
 msgstr ""
116
 
117
-#: src/rip.c:1526
118
+#: src/rip.c:1531
119
 msgid "No write access to write wav file"
120
 msgstr ""
121
 
122
-#: src/rip.c:1540
123
+#: src/rip.c:1545
124
 #, c-format
125
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
126
 msgstr ""
127
 
128
-#: src/rip.c:1544
129
+#: src/rip.c:1549
130
 #, c-format
131
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
132
 msgstr ""
133
 
134
-#: src/rip.c:1549
135
+#: src/rip.c:1554
136
 #, c-format
137
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
138
 msgstr ""
139
 
140
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
141
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
142
 msgid "Out of space in output directory"
143
 msgstr ""
144
 
145
-#: src/rip.c:1646
146
+#: src/rip.c:1651
147
 msgid "Calling CDPRip\n"
148
 msgstr ""
149
 
150
-#: src/rip.c:1732
151
+#: src/rip.c:1737
152
 #, c-format
153
 msgid "Added track %d to %s list\n"
154
 msgstr ""
155
 
156
-#: src/rip.c:1758
157
+#: src/rip.c:1763
158
 msgid "No free cpus\n"
159
 msgstr ""
160
 
161
-#: src/rip.c:1774
162
+#: src/rip.c:1779
163
 #, c-format
164
 msgid "Enc track %d\n"
165
 msgstr ""
166
 
167
-#: src/rip.c:1796
168
+#: src/rip.c:1801
169
 msgid "No write access to write encoded file."
170
 msgstr ""
171
 
172
-#: src/rip.c:1807
173
+#: src/rip.c:1812
174
 #, c-format
175
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
176
 msgstr ""
177
 
178
-#: src/rip.c:1811
179
+#: src/rip.c:1816
180
 #, c-format
181
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
182
 msgstr ""
183
 
184
-#: src/rip.c:1877
185
+#: src/rip.c:1882
186
 msgid "In CalculateAll\n"
187
 msgstr ""
188
 
189
-#: src/rip.c:1883
190
+#: src/rip.c:1888
191
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
192
 msgstr ""
193
 
194
-#: src/rip.c:1899
195
+#: src/rip.c:1904
196
 #, c-format
197
 msgid "Total rip size is: %d\n"
198
 msgstr ""
199
 
200
-#: src/rip.c:1900
201
+#: src/rip.c:1905
202
 #, c-format
203
 msgid "Total enc size is: %d\n"
204
 msgstr ""
205
grip-3.4.0.tar.gz/po/hu.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/hu.po Changed
209
 
1
@@ -6,7 +6,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: grip.old\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: 2004-06-06 23:58+0200\n"
8
 "Last-Translator: Ferenc Veres <lion@netngine.hu>\n"
9
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
10
@@ -519,7 +519,7 @@
11
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
12
 msgstr "Hiba: A beállításfájl mentése sikertelen"
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr "Meghajtó állapotbájt: %d\n"
19
@@ -533,20 +533,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr "Nincs lemez\n"
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr "Hiba: a lemez tartalmának beolvasásáa közben\n"
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr "A meghajtó nem támogatja az állapotlekérdezést\n"
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr "Kinyitás sikertelen: %d"
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr "CDIOEJECT"
43
 
44
@@ -956,7 +956,7 @@
45
 msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
46
 msgstr "Hiba: fájlnév átalakítása sikertelen. Ismeretlen felhasználó: %s\n"
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr "Futtatás sikertelen\n"
52
 
53
@@ -1116,7 +1116,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr "Beolvasás befejezve\n"
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr "NincsSzerző"
61
 
62
@@ -1124,20 +1124,20 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr "NincsCím"
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
 msgstr ""
72
 
73
-#: src/rip.c:1353
74
+#: src/rip.c:1358
75
 msgid ""
76
 "Invalid rip executable.\n"
77
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
78
 "executable."
79
 msgstr ""
80
 
81
-#: src/rip.c:1361
82
+#: src/rip.c:1366
83
 #, fuzzy
84
 msgid ""
85
 "Invalid encoder executable.\n"
86
@@ -1147,7 +1147,7 @@
87
 "Érvénytelen tömörítő program\n"
88
 "Ellenőrizze a beállításokat"
89
 
90
-#: src/rip.c:1397
91
+#: src/rip.c:1402
92
 msgid ""
93
 "No tracks selected.\n"
94
 "Rip whole CD?\n"
95
@@ -1155,93 +1155,93 @@
96
 "Nincsnek sávok kiválasztva.\n"
97
 "Teljes CD beolvasása?\n"
98
 
99
-#: src/rip.c:1423
100
+#: src/rip.c:1428
101
 msgid "Ripping whole CD\n"
102
 msgstr "Teljes CD beolvasása\n"
103
 
104
-#: src/rip.c:1462
105
+#: src/rip.c:1467
106
 msgid "In RipNextTrack\n"
107
 msgstr "RipNextTrack-ban\n"
108
 
109
-#: src/rip.c:1469
110
+#: src/rip.c:1474
111
 #, c-format
112
 msgid "First checked track is %d\n"
113
 msgstr "Első bejelölt sáv: %d\n"
114
 
115
-#: src/rip.c:1479
116
+#: src/rip.c:1484
117
 msgid "Ripping away!\n"
118
 msgstr "Beolvasás!\n"
119
 
120
-#: src/rip.c:1526
121
+#: src/rip.c:1531
122
 msgid "No write access to write wav file"
123
 msgstr "Nincs írásjog a wav fájl mentéséhez"
124
 
125
-#: src/rip.c:1540
126
+#: src/rip.c:1545
127
 #, c-format
128
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
129
 msgstr "Sáv olvasás: %d: %s\n"
130
 
131
-#: src/rip.c:1544
132
+#: src/rip.c:1549
133
 #, c-format
134
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
135
 msgstr "Olvasás: Sáv %d (0.0x)"
136
 
137
-#: src/rip.c:1549
138
+#: src/rip.c:1554
139
 #, c-format
140
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
141
 msgstr "A %s fájl már előzőleg beolvasva. Kihagyás...\n"
142
 
143
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
144
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
145
 msgid "Out of space in output directory"
146
 msgstr "Elfogyott a lemezterület a célkönyvtárban"
147
 
148
-#: src/rip.c:1646
149
+#: src/rip.c:1651
150
 msgid "Calling CDPRip\n"
151
 msgstr "CDPRip hívása\n"
152
 
153
-#: src/rip.c:1732
154
+#: src/rip.c:1737
155
 #, c-format
156
 msgid "Added track %d to %s list\n"
157
 msgstr "A %d sáv hozzáadva a %s listához\n"
158
 
159
-#: src/rip.c:1758
160
+#: src/rip.c:1763
161
 msgid "No free cpus\n"
162
 msgstr "Nincs szabad CPU\n"
163
 
164
-#: src/rip.c:1774
165
+#: src/rip.c:1779
166
 #, c-format
167
 msgid "Enc track %d\n"
168
 msgstr "Tömörített sáv: %d\n"
169
 
170
-#: src/rip.c:1796
171
+#: src/rip.c:1801
172
 #, fuzzy
173
 msgid "No write access to write encoded file."
174
 msgstr "Nincs írásjog a tömörített fájl mentéséhez"
175
 
176
-#: src/rip.c:1807
177
+#: src/rip.c:1812
178
 #, c-format
179
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
180
 msgstr "%i: Tömörítés: %s\n"
181
 
182
-#: src/rip.c:1811
183
+#: src/rip.c:1816
184
 #, c-format
185
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
186
 msgstr "Tömörít: Sáv %d (0.0x)"
187
 
188
-#: src/rip.c:1877
189
+#: src/rip.c:1882
190
 msgid "In CalculateAll\n"
191
 msgstr "CalculateAll-ban\n"
192
 
193
-#: src/rip.c:1883
194
+#: src/rip.c:1888
195
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
196
 msgstr "Jelenleg nincs olvasás, tömörítési értékek nullázása\n"
197
 
198
-#: src/rip.c:1899
199
+#: src/rip.c:1904
200
 #, c-format
201
 msgid "Total rip size is: %d\n"
202
 msgstr "Teljes olvasási méret: %d\n"
203
 
204
-#: src/rip.c:1900
205
+#: src/rip.c:1905
206
 #, c-format
207
 msgid "Total enc size is: %d\n"
208
 msgstr "Teljes tömörített méret: %d\n"
209
grip-3.4.0.tar.gz/po/it.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/it.po Changed
212
 
1
@@ -6,7 +6,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: grip.old\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: 2005-03-02 10:02+0100\n"
8
 "Last-Translator: Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>\n"
9
 "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
10
@@ -519,7 +519,7 @@
11
 msgstr ""
12
 "Errore: non è possibile salvare il file di configurazione del codificatore."
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr "Lo stato del dispositivo è %d\n"
19
@@ -534,20 +534,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr "Nessun disco\n"
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr "Errore: non riesco a leggere i contenuti del disco\n"
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr "Il dispositivo non è abilitato al controllo del suo stato\n"
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr "Lo sbloccaggio è fallito: %d"
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr "CDIOCEJECT"
43
 
44
@@ -942,7 +942,7 @@
45
 "Errore: non posso tradurre il nome del file. \n"
46
 "Nessun utente come %s\n"
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr "L'esecuzione è fallita\n"
52
 
53
@@ -1101,7 +1101,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr "L'estrazione è terminata\n"
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr "Nessun artista"
61
 
62
@@ -1109,7 +1109,7 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr "Nessun titolo"
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
@@ -1118,7 +1118,7 @@
72
 "impostazioni del tuo lettore CDRom in Config->CD se è presente un disco nel "
73
 "dispositivo."
74
 
75
-#: src/rip.c:1353
76
+#: src/rip.c:1358
77
 msgid ""
78
 "Invalid rip executable.\n"
79
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
80
@@ -1128,7 +1128,7 @@
81
 "Controlla la tua configurazione  ed assicurati che specifichi il percorso "
82
 "completo all'eseguibile dell'estrattore."
83
 
84
-#: src/rip.c:1361
85
+#: src/rip.c:1366
86
 msgid ""
87
 "Invalid encoder executable.\n"
88
 "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
89
@@ -1138,7 +1138,7 @@
90
 "Controlla la tua configurazione  ed assicurati che specifichi il percorso "
91
 "completo all'eseguibile del codificatore."
92
 
93
-#: src/rip.c:1397
94
+#: src/rip.c:1402
95
 msgid ""
96
 "No tracks selected.\n"
97
 "Rip whole CD?\n"
98
@@ -1146,93 +1146,93 @@
99
 "Non è stata selezionata alcuna traccia.\n"
100
 "Devo estrarre l'intero CD?\n"
101
 
102
-#: src/rip.c:1423
103
+#: src/rip.c:1428
104
 msgid "Ripping whole CD\n"
105
 msgstr "Estrarre l'intero CD\n"
106
 
107
-#: src/rip.c:1462
108
+#: src/rip.c:1467
109
 msgid "In RipNextTrack\n"
110
 msgstr "In EstraiProssimaTraccia\n"
111
 
112
-#: src/rip.c:1469
113
+#: src/rip.c:1474
114
 #, c-format
115
 msgid "First checked track is %d\n"
116
 msgstr "La prima traccia controllata è %d\n"
117
 
118
-#: src/rip.c:1479
119
+#: src/rip.c:1484
120
 msgid "Ripping away!\n"
121
 msgstr "L'estrazione è andata!\n"
122
 
123
-#: src/rip.c:1526
124
+#: src/rip.c:1531
125
 msgid "No write access to write wav file"
126
 msgstr "Nessun accesso in scrittura al file .wav"
127
 
128
-#: src/rip.c:1540
129
+#: src/rip.c:1545
130
 #, c-format
131
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
132
 msgstr "Sto estraendo la traccia %d su %s\n"
133
 
134
-#: src/rip.c:1544
135
+#: src/rip.c:1549
136
 #, c-format
137
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
138
 msgstr "Estrai: Trc %d (0.0x)"
139
 
140
-#: src/rip.c:1549
141
+#: src/rip.c:1554
142
 #, c-format
143
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
144
 msgstr "File %s è già stato estratto. Lo salto...\n"
145
 
146
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
147
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
148
 msgid "Out of space in output directory"
149
 msgstr "Non c'è più spazio nella cartella d'uscita"
150
 
151
-#: src/rip.c:1646
152
+#: src/rip.c:1651
153
 msgid "Calling CDPRip\n"
154
 msgstr "Sto richiamando CDPRip\n"
155
 
156
-#: src/rip.c:1732
157
+#: src/rip.c:1737
158
 #, c-format
159
 msgid "Added track %d to %s list\n"
160
 msgstr "La traccia %d è stata aggiunta alla lista %s\n"
161
 
162
-#: src/rip.c:1758
163
+#: src/rip.c:1763
164
 msgid "No free cpus\n"
165
 msgstr "Non è disponibile nessuna cpu\n"
166
 
167
-#: src/rip.c:1774
168
+#: src/rip.c:1779
169
 #, c-format
170
 msgid "Enc track %d\n"
171
 msgstr "Codifica la traccia %d\n"
172
 
173
-#: src/rip.c:1796
174
+#: src/rip.c:1801
175
 msgid "No write access to write encoded file."
176
 msgstr "Non vi sono accessi in scrittura al file codificato."
177
 
178
-#: src/rip.c:1807
179
+#: src/rip.c:1812
180
 #, c-format
181
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
182
 msgstr "%i: Codifica su %s\n"
183
 
184
-#: src/rip.c:1811
185
+#: src/rip.c:1816
186
 #, c-format
187
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
188
 msgstr "Codifica: Trc %d (0.0x)"
189
 
190
-#: src/rip.c:1877
191
+#: src/rip.c:1882
192
 msgid "In CalculateAll\n"
193
 msgstr "In Calcola Tutto\n"
194
 
195
-#: src/rip.c:1883
196
+#: src/rip.c:1888
197
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
198
 msgstr ""
199
 "Non stiamo estraendo nulla adesso, così azzeriamo i valori di codifica\n"
200
 
201
-#: src/rip.c:1899
202
+#: src/rip.c:1904
203
 #, c-format
204
 msgid "Total rip size is: %d\n"
205
 msgstr "La dimensione del totale estratto è: %d\n"
206
 
207
-#: src/rip.c:1900
208
+#: src/rip.c:1905
209
 #, c-format
210
 msgid "Total enc size is: %d\n"
211
 msgstr "La dimensione del totale codificato è: %d\n"
212
grip-3.4.0.tar.gz/po/ja.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/ja.po Changed
209
 
1
@@ -7,7 +7,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: grip 3.1.9\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 12:27+0900\n"
8
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
9
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
10
@@ -518,7 +518,7 @@
11
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
12
 msgstr "エラー: エンコーディングの設定を保存できません"
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr "ドライブの状態は %d です\n"
19
@@ -532,20 +532,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr "ディスクがありません\n"
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr "エラー: ディスクの目次の読み取りに失敗しました\n"
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr "ドライブはデバイスの状態チェックをサポートしていません\n"
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr "アンロックに失敗: %d"
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr "CDIOCEJECT"
43
 
44
@@ -954,7 +954,7 @@
45
 msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
46
 msgstr "エラー: ファイル名を変換できません。 %s というユーザはありません\n"
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr "実行に失敗しました\n"
52
 
53
@@ -1114,7 +1114,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr "切り出し終了\n"
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr "演奏者なし"
61
 
62
@@ -1122,20 +1122,20 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr "タイトルなし"
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
 msgstr ""
72
 
73
-#: src/rip.c:1353
74
+#: src/rip.c:1358
75
 msgid ""
76
 "Invalid rip executable.\n"
77
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
78
 "executable."
79
 msgstr ""
80
 
81
-#: src/rip.c:1361
82
+#: src/rip.c:1366
83
 #, fuzzy
84
 msgid ""
85
 "Invalid encoder executable.\n"
86
@@ -1145,7 +1145,7 @@
87
 "エンコーダが正しくありません。\n"
88
 "切り出しの設定を確認して下さい。"
89
 
90
-#: src/rip.c:1397
91
+#: src/rip.c:1402
92
 msgid ""
93
 "No tracks selected.\n"
94
 "Rip whole CD?\n"
95
@@ -1153,93 +1153,93 @@
96
 "トラックが指定されていません。\n"
97
 "音楽 CD 全体を切り出しますか?\n"
98
 
99
-#: src/rip.c:1423
100
+#: src/rip.c:1428
101
 msgid "Ripping whole CD\n"
102
 msgstr "音楽 CD 全体の切り出し\n"
103
 
104
-#: src/rip.c:1462
105
+#: src/rip.c:1467
106
 msgid "In RipNextTrack\n"
107
 msgstr "次のトラックを切り出し中\n"
108
 
109
-#: src/rip.c:1469
110
+#: src/rip.c:1474
111
 #, c-format
112
 msgid "First checked track is %d\n"
113
 msgstr "最初にチェックしたトラックは %d です\n"
114
 
115
-#: src/rip.c:1479
116
+#: src/rip.c:1484
117
 msgid "Ripping away!\n"
118
 msgstr "切り出し中止!\n"
119
 
120
-#: src/rip.c:1526
121
+#: src/rip.c:1531
122
 msgid "No write access to write wav file"
123
 msgstr "WAV ファイルに対する書き込み権限がありません"
124
 
125
-#: src/rip.c:1540
126
+#: src/rip.c:1545
127
 #, c-format
128
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
129
 msgstr "トラック %d を %s に切り出し中\n"
130
 
131
-#: src/rip.c:1544
132
+#: src/rip.c:1549
133
 #, c-format
134
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
135
 msgstr "切り出し: %d曲目 (0.0x)"
136
 
137
-#: src/rip.c:1549
138
+#: src/rip.c:1554
139
 #, c-format
140
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
141
 msgstr "ファイル %s は既に切り出し済みです。スキップします...\n"
142
 
143
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
144
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
145
 msgid "Out of space in output directory"
146
 msgstr "出力するために必要な空き容量がありません"
147
 
148
-#: src/rip.c:1646
149
+#: src/rip.c:1651
150
 msgid "Calling CDPRip\n"
151
 msgstr "CDPRipを呼び出しています。\n"
152
 
153
-#: src/rip.c:1732
154
+#: src/rip.c:1737
155
 #, c-format
156
 msgid "Added track %d to %s list\n"
157
 msgstr "%d トラックを %s リストに追加しました\n"
158
 
159
-#: src/rip.c:1758
160
+#: src/rip.c:1763
161
 msgid "No free cpus\n"
162
 msgstr "CPUに空きがありません\n"
163
 
164
-#: src/rip.c:1774
165
+#: src/rip.c:1779
166
 #, c-format
167
 msgid "Enc track %d\n"
168
 msgstr "エンコーディングのトラック %d\n"
169
 
170
-#: src/rip.c:1796
171
+#: src/rip.c:1801
172
 #, fuzzy
173
 msgid "No write access to write encoded file."
174
 msgstr "エンコーディング・ファイルに対する書き込み権限がありません"
175
 
176
-#: src/rip.c:1807
177
+#: src/rip.c:1812
178
 #, c-format
179
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
180
 msgstr "%i: %s へエンコーディング中\n"
181
 
182
-#: src/rip.c:1811
183
+#: src/rip.c:1816
184
 #, c-format
185
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
186
 msgstr "エンコーディング: %d曲目 (0.0x)"
187
 
188
-#: src/rip.c:1877
189
+#: src/rip.c:1882
190
 msgid "In CalculateAll\n"
191
 msgstr "全て計算中\n"
192
 
193
-#: src/rip.c:1883
194
+#: src/rip.c:1888
195
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
196
 msgstr "現在、切り出ししていないので、エンコーディング値を 0にして下さい\n"
197
 
198
-#: src/rip.c:1899
199
+#: src/rip.c:1904
200
 #, c-format
201
 msgid "Total rip size is: %d\n"
202
 msgstr "切り出しの合計サイズ: %d\n"
203
 
204
-#: src/rip.c:1900
205
+#: src/rip.c:1905
206
 #, c-format
207
 msgid "Total enc size is: %d\n"
208
 msgstr "エンコーディングの合計サイズ: %d\n"
209
grip-3.4.0.tar.gz/po/nb.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/nb.po Changed
230
 
1
@@ -1,14 +1,14 @@
2
 # Norwegian Bokmal translations for the grip package.
3
 # Copyright (C) 2017 Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>
4
-# This file is distributed under the same license as the grip2 package.
5
+# This file is distributed under the same license as the grip package.
6
 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2017.
7
 #
8
 msgid ""
9
 msgstr ""
10
-"Project-Id-Version: grip2 3.3.4\n"
11
+"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n"
12
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
13
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
14
-"PO-Revision-Date: 2017-04-02 21:44+0200\n"
15
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
16
+"PO-Revision-Date: 2017-04-18 21:51+0200\n"
17
 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
18
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
19
 "Language: nb_NO\n"
20
@@ -487,7 +487,7 @@
21
 
22
 #: src/gripcfg.c:706
23
 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s"
24
-msgstr ""
25
+msgstr "Skriv M3U-filer ved bruk av ikke-POSIX-kompatible «\\»"
26
 
27
 #: src/gripcfg.c:711
28
 msgid ""
29
@@ -513,7 +513,7 @@
30
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
31
 msgstr "Feil: Kan ikke lagre omkodingsoppsett."
32
 
33
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
34
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
35
 #, c-format
36
 msgid "Drive status is %d\n"
37
 msgstr "Enhetsstatus er %d\n"
38
@@ -526,20 +526,20 @@
39
 msgid "No disc\n"
40
 msgstr "Ingen plate\n"
41
 
42
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
43
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
44
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
45
 msgstr "Feil: Kan ikke lese plateinnhold\n"
46
 
47
-#: src/cddev.c:604
48
+#: src/cddev.c:607
49
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
50
 msgstr "Enheten støtter ikke enhetsstatussjekk\n"
51
 
52
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
53
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
54
 #, c-format
55
 msgid "Unlock failed: %d"
56
 msgstr "Opplåsing feilet: %d"
57
 
58
-#: src/cddev.c:633
59
+#: src/cddev.c:636
60
 msgid "CDIOCEJECT"
61
 msgstr "CDIOCEJECT"
62
 
63
@@ -932,7 +932,7 @@
64
 msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
65
 msgstr "Feil: Kan ikke oversette filnavn. Ingen slik bruker som %s\n"
66
 
67
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
68
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
69
 msgid "Exec failed\n"
70
 msgstr "Kjøring feilet\n"
71
 
72
@@ -1091,7 +1091,7 @@
73
 msgid "Ripping is finished\n"
74
 msgstr "Rippingen er ferdig\n"
75
 
76
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
77
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
78
 msgid "NoArtist"
79
 msgstr "Ingen Artist"
80
 
81
@@ -1099,7 +1099,7 @@
82
 msgid "NoTitle"
83
 msgstr "Ingen Tittel"
84
 
85
-#: src/rip.c:1344
86
+#: src/rip.c:1349
87
 msgid ""
88
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
89
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
90
@@ -1107,7 +1107,7 @@
91
 "Ingen plate ble påvist i stasjonen. Hvis du har en plate i stasjonen kan du "
92
 "sjekke cdrom-enhetinnstillingen under Innstillinger-> CD."
93
 
94
-#: src/rip.c:1353
95
+#: src/rip.c:1358
96
 msgid ""
97
 "Invalid rip executable.\n"
98
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
99
@@ -1117,7 +1117,7 @@
100
 "Sjekk ripp-konfigurasjonen og sørg for at den angir den fullstendige banen "
101
 "til rippekommandofilen."
102
 
103
-#: src/rip.c:1361
104
+#: src/rip.c:1366
105
 msgid ""
106
 "Invalid encoder executable.\n"
107
 "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
108
@@ -1127,7 +1127,7 @@
109
 "Sjekk omkodings-konfigurasjonen og sørg for at den angir den fullstendige "
110
 "banen til kodekommandofilen."
111
 
112
-#: src/rip.c:1397
113
+#: src/rip.c:1402
114
 msgid ""
115
 "No tracks selected.\n"
116
 "Rip whole CD?\n"
117
@@ -1135,92 +1135,92 @@
118
 "Ingen spor valg.\n"
119
 "Ripp hele CD-en?\n"
120
 
121
-#: src/rip.c:1423
122
+#: src/rip.c:1428
123
 msgid "Ripping whole CD\n"
124
 msgstr "Ripper hele CD-en\n"
125
 
126
-#: src/rip.c:1462
127
+#: src/rip.c:1467
128
 msgid "In RipNextTrack\n"
129
 msgstr "I RipNextTrack\n"
130
 
131
-#: src/rip.c:1469
132
+#: src/rip.c:1474
133
 #, c-format
134
 msgid "First checked track is %d\n"
135
 msgstr "Første kontrollerte spor er %d\n"
136
 
137
-#: src/rip.c:1479
138
+#: src/rip.c:1484
139
 msgid "Ripping away!\n"
140
 msgstr "Ripper i vei!\n"
141
 
142
-#: src/rip.c:1526
143
+#: src/rip.c:1531
144
 msgid "No write access to write wav file"
145
 msgstr "Ingen skrivetilgang for å lagre wav-fil"
146
 
147
-#: src/rip.c:1540
148
+#: src/rip.c:1545
149
 #, c-format
150
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
151
 msgstr "Ripper spor %d til %s\n"
152
 
153
-#: src/rip.c:1544
154
+#: src/rip.c:1549
155
 #, c-format
156
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
157
 msgstr "Ripp: Spor %d (0.0x)"
158
 
159
-#: src/rip.c:1549
160
+#: src/rip.c:1554
161
 #, c-format
162
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
163
 msgstr "Filen %s er allerede rippet. Hopper over…\n"
164
 
165
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
166
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
167
 msgid "Out of space in output directory"
168
 msgstr "Tomfor plass i lagringskatalogen"
169
 
170
-#: src/rip.c:1646
171
+#: src/rip.c:1651
172
 msgid "Calling CDPRip\n"
173
 msgstr "Kaller CDPRip\n"
174
 
175
-#: src/rip.c:1732
176
+#: src/rip.c:1737
177
 #, c-format
178
 msgid "Added track %d to %s list\n"
179
 msgstr "La til spor %d i %ss liste\n"
180
 
181
-#: src/rip.c:1758
182
+#: src/rip.c:1763
183
 msgid "No free cpus\n"
184
 msgstr "Ingen ledige cpu-er\n"
185
 
186
-#: src/rip.c:1774
187
+#: src/rip.c:1779
188
 #, c-format
189
 msgid "Enc track %d\n"
190
 msgstr "Kode spor %d\n"
191
 
192
-#: src/rip.c:1796
193
+#: src/rip.c:1801
194
 msgid "No write access to write encoded file."
195
 msgstr "Ingen skrivetilgang for å lagre enkodet fil."
196
 
197
-#: src/rip.c:1807
198
+#: src/rip.c:1812
199
 #, c-format
200
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
201
 msgstr "%i: Enkoder til %s\n"
202
 
203
-#: src/rip.c:1811
204
+#: src/rip.c:1816
205
 #, c-format
206
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
207
 msgstr "Kode: Spor %d (0.0x)"
208
 
209
-#: src/rip.c:1877
210
+#: src/rip.c:1882
211
 msgid "In CalculateAll\n"
212
 msgstr "I CalculateAll\n"
213
 
214
-#: src/rip.c:1883
215
+#: src/rip.c:1888
216
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
217
 msgstr "Vi ripper ikke nå, så la oss nulle ut kodingsverdier\n"
218
 
219
-#: src/rip.c:1899
220
+#: src/rip.c:1904
221
 #, c-format
222
 msgid "Total rip size is: %d\n"
223
 msgstr "Total rippestørrelse er: %d\n"
224
 
225
-#: src/rip.c:1900
226
+#: src/rip.c:1905
227
 #, c-format
228
 msgid "Total enc size is: %d\n"
229
 msgstr "Total enkodingsstørrelse er: %d\n"
230
grip-3.4.0.tar.gz/po/nl.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/nl.po Changed
231
 
1
@@ -1,14 +1,14 @@
2
 # Dutch translations for Grip.
3
-# This file is distributed under the same license as the grip2 package.
4
+# This file is distributed under the same license as the grip package.
5
 #
6
 # Sander Brabander <sanderfox@quicknet.nl>, 2004.
7
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2017.
8
 msgid ""
9
 msgstr ""
10
-"Project-Id-Version: grip2 3.3.4\n"
11
+"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n"
12
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
13
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
14
-"PO-Revision-Date: 2017-01-22 17:14+0100\n"
15
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
16
+"PO-Revision-Date: 2017-04-18 16:09+0100\n"
17
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
18
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
19
 "Language: nl\n"
20
@@ -486,7 +486,7 @@
21
 
22
 #: src/gripcfg.c:706
23
 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s"
24
-msgstr ""
25
+msgstr "m3u-bestanden schrijven met niet-Posix '\\'"
26
 
27
 #: src/gripcfg.c:711
28
 msgid ""
29
@@ -512,7 +512,7 @@
30
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
31
 msgstr "Fout: kan encoder-configuratie niet opslaan."
32
 
33
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
34
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
35
 #, c-format
36
 msgid "Drive status is %d\n"
37
 msgstr "Stationstatus is %d\n"
38
@@ -527,20 +527,20 @@
39
 msgid "No disc\n"
40
 msgstr "Geen schijf\n"
41
 
42
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
43
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
44
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
45
 msgstr "Fout: lezen van schijfinhoud is mislukt\n"
46
 
47
-#: src/cddev.c:604
48
+#: src/cddev.c:607
49
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
50
 msgstr "Station ondersteunt het controleren van stationstatus niet\n"
51
 
52
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
53
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
54
 #, c-format
55
 msgid "Unlock failed: %d"
56
 msgstr "Ontgrendelen is mislukt: %d"
57
 
58
-#: src/cddev.c:633
59
+#: src/cddev.c:636
60
 msgid "CDIOCEJECT"
61
 msgstr "CDIOCUITWERPEN"
62
 
63
@@ -935,7 +935,7 @@
64
 msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
65
 msgstr "Fout: kan bestandsnaam niet vertalen.  Gebruiker %s bestaat niet.\n"
66
 
67
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
68
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
69
 msgid "Exec failed\n"
70
 msgstr "Uitvoering is mislukt\n"
71
 
72
@@ -1094,7 +1094,7 @@
73
 msgid "Ripping is finished\n"
74
 msgstr "Rippen is voltooid\n"
75
 
76
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
77
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
78
 msgid "NoArtist"
79
 msgstr "GeenArtiest"
80
 
81
@@ -1102,7 +1102,7 @@
82
 msgid "NoTitle"
83
 msgstr "GeenTitel"
84
 
85
-#: src/rip.c:1344
86
+#: src/rip.c:1349
87
 msgid ""
88
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
89
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
90
@@ -1110,7 +1110,7 @@
91
 "Geen schijf gedetecteerd in het station.  Als er toch een schijf in de "
92
 "speler zit, controleer dan de apparaatinstellingen onder Config->CD."
93
 
94
-#: src/rip.c:1353
95
+#: src/rip.c:1358
96
 msgid ""
97
 "Invalid rip executable.\n"
98
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
99
@@ -1120,7 +1120,7 @@
100
 "Controleer uw rip-instellingen, en of het volledige pad naar het uitvoerbare "
101
 "bestand van de ripper gegeven is."
102
 
103
-#: src/rip.c:1361
104
+#: src/rip.c:1366
105
 msgid ""
106
 "Invalid encoder executable.\n"
107
 "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
108
@@ -1130,7 +1130,7 @@
109
 "Controleer uw encoder-instellingen, en of het volledige pad naar het "
110
 "uitvoerbare bestand van de encoder gegeven is."
111
 
112
-#: src/rip.c:1397
113
+#: src/rip.c:1402
114
 msgid ""
115
 "No tracks selected.\n"
116
 "Rip whole CD?\n"
117
@@ -1138,93 +1138,93 @@
118
 "Geen nummers geselecteerd.\n"
119
 "Hele CD rippen?\n"
120
 
121
-#: src/rip.c:1423
122
+#: src/rip.c:1428
123
 msgid "Ripping whole CD\n"
124
 msgstr "Rippen van hele CD\n"
125
 
126
-#: src/rip.c:1462
127
+#: src/rip.c:1467
128
 msgid "In RipNextTrack\n"
129
 msgstr "in RipNextTrack\n"
130
 
131
-#: src/rip.c:1469
132
+#: src/rip.c:1474
133
 #, c-format
134
 msgid "First checked track is %d\n"
135
 msgstr "Eerste gecheckte nummer is %d\n"
136
 
137
-#: src/rip.c:1479
138
+#: src/rip.c:1484
139
 msgid "Ripping away!\n"
140
 msgstr "Bezig met rippen!\n"
141
 
142
-#: src/rip.c:1526
143
+#: src/rip.c:1531
144
 msgid "No write access to write wav file"
145
 msgstr "Geen schrijftoegang om wav-bestand te schrijven"
146
 
147
-#: src/rip.c:1540
148
+#: src/rip.c:1545
149
 #, c-format
150
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
151
 msgstr "Rippen van nummer %d naar %s\n"
152
 
153
-#: src/rip.c:1544
154
+#: src/rip.c:1549
155
 #, c-format
156
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
157
 msgstr "Rip: Nr %d (0.0x)"
158
 
159
-#: src/rip.c:1549
160
+#: src/rip.c:1554
161
 #, c-format
162
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
163
 msgstr "Bestand %s is al geript.  Wordt overgeslagen...\n"
164
 
165
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
166
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
167
 msgid "Out of space in output directory"
168
 msgstr "Er is geen ruimte meer in de uitvoermap"
169
 
170
-#: src/rip.c:1646
171
+#: src/rip.c:1651
172
 msgid "Calling CDPRip\n"
173
 msgstr "Aanroepen van CDPRip\n"
174
 
175
-#: src/rip.c:1732
176
+#: src/rip.c:1737
177
 #, c-format
178
 msgid "Added track %d to %s list\n"
179
 msgstr "Nummer %d is toegevoegd aan %s-lijst\n"
180
 
181
-#: src/rip.c:1758
182
+#: src/rip.c:1763
183
 msgid "No free cpus\n"
184
 msgstr "Geen vrije CPU's\n"
185
 
186
-#: src/rip.c:1774
187
+#: src/rip.c:1779
188
 #, c-format
189
 msgid "Enc track %d\n"
190
 msgstr "Coderen van nummer %d\n"
191
 
192
-#: src/rip.c:1796
193
+#: src/rip.c:1801
194
 msgid "No write access to write encoded file."
195
 msgstr "Geen schrijftoegang om gecodeerd bestand te schrijven"
196
 
197
-#: src/rip.c:1807
198
+#: src/rip.c:1812
199
 #, c-format
200
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
201
 msgstr "%i: Coderen naar %s\n"
202
 
203
-#: src/rip.c:1811
204
+#: src/rip.c:1816
205
 #, c-format
206
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
207
 msgstr "Cod: Nr %d (0.0x)"
208
 
209
-#: src/rip.c:1877
210
+#: src/rip.c:1882
211
 msgid "In CalculateAll\n"
212
 msgstr "in CalculateAll\n"
213
 
214
-#: src/rip.c:1883
215
+#: src/rip.c:1888
216
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
217
 msgstr ""
218
 "We rippen nu niet, dus laten zetten we coderingswaarden op nul zetten\n"
219
 
220
-#: src/rip.c:1899
221
+#: src/rip.c:1904
222
 #, c-format
223
 msgid "Total rip size is: %d\n"
224
 msgstr "Totale rip-grootte is: %d\n"
225
 
226
-#: src/rip.c:1900
227
+#: src/rip.c:1905
228
 #, c-format
229
 msgid "Total enc size is: %d\n"
230
 msgstr "Totale gecodeerde grootte is: %d\n"
231
grip-3.4.0.tar.gz/po/pl.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/pl.po Changed
211
 
1
@@ -7,7 +7,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: grip.old\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: 2005-03-10 11:22+0200\n"
8
 "Last-Translator: Piotr Adamocha <piotr@adamocha.net>\n"
9
 "Language-Team: Poland\n"
10
@@ -516,7 +516,7 @@
11
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
12
 msgstr "B³±d: Nie mo¿na zapisaæ konfiguracji enkodera."
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr "Status napêdu: %d\n"
19
@@ -529,20 +529,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr "Brak dysku\n"
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ zawarto¶ci dysku\n"
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr "Napêd nie obs³uguje sprawdzania stanu\n"
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr "Odblokowanie nie uda³o siê: %d"
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr "CDIOCEJECT"
43
 
44
@@ -937,7 +937,7 @@
45
 "B³±d: nie mo¿na przet³umaczyæ nazwy pliku. Nie ma takiego u¿ytkownika jak "
46
 "%s\n"
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr "Wykonanie nie powiod³o siê\n"
52
 
53
@@ -1096,7 +1096,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr "Ripowanie zakoñczono\n"
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr "Brak wykonawcy"
61
 
62
@@ -1104,7 +1104,7 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr "Brak tytu³u"
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
@@ -1112,7 +1112,7 @@
72
 "Nie wykryto p³yty w napêdzie. Je¿eli jednak p³yta jest w napêdzie sprawd¼ "
73
 "ustawienia napêdu CD w Konfiguracji->CD"
74
 
75
-#: src/rip.c:1353
76
+#: src/rip.c:1358
77
 msgid ""
78
 "Invalid rip executable.\n"
79
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
80
@@ -1122,7 +1122,7 @@
81
 "Sprawd¼ konfiguracjê ripowania i upewnij siê, ¿e poda³e¶ pe³n± ¶cie¿kê do "
82
 "programu ripuj±cego."
83
 
84
-#: src/rip.c:1361
85
+#: src/rip.c:1366
86
 msgid ""
87
 "Invalid encoder executable.\n"
88
 "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
89
@@ -1132,7 +1132,7 @@
90
 "Sprawd¼ konfiguracjê enkodowania i upewnij siê, ¿e poda³e¶ pe³n± ¶cie¿kê do "
91
 "programu enkoduj±cego."
92
 
93
-#: src/rip.c:1397
94
+#: src/rip.c:1402
95
 msgid ""
96
 "No tracks selected.\n"
97
 "Rip whole CD?\n"
98
@@ -1140,92 +1140,92 @@
99
 "Nie wybrano ¶cie¿ek.\n"
100
 "Zripowaæ ca³± p³ytê CD?\n"
101
 
102
-#: src/rip.c:1423
103
+#: src/rip.c:1428
104
 msgid "Ripping whole CD\n"
105
 msgstr "Ripowanie ca³ej p³yty CD\n"
106
 
107
-#: src/rip.c:1462
108
+#: src/rip.c:1467
109
 msgid "In RipNextTrack\n"
110
 msgstr "W nastêpnej ¶cie¿ce ripowania\n"
111
 
112
-#: src/rip.c:1469
113
+#: src/rip.c:1474
114
 #, c-format
115
 msgid "First checked track is %d\n"
116
 msgstr "Pierwsza sprawdzona ¶cie¿ka to %d\n"
117
 
118
-#: src/rip.c:1479
119
+#: src/rip.c:1484
120
 msgid "Ripping away!\n"
121
 msgstr "Rozpoczêto ripowanie!\n"
122
 
123
-#: src/rip.c:1526
124
+#: src/rip.c:1531
125
 msgid "No write access to write wav file"
126
 msgstr "Brak prawa zapisu do zapisywanego pliku wav"
127
 
128
-#: src/rip.c:1540
129
+#: src/rip.c:1545
130
 #, c-format
131
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
132
 msgstr "Ripowanie ¶cie¿ki %d do %s\n"
133
 
134
-#: src/rip.c:1544
135
+#: src/rip.c:1549
136
 #, c-format
137
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
138
 msgstr "Rip: ¦¿k %d (0.0x)"
139
 
140
-#: src/rip.c:1549
141
+#: src/rip.c:1554
142
 #, c-format
143
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
144
 msgstr "Plik %s zosta³ wcze¶niej zripowany. Pomijam go...\n"
145
 
146
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
147
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
148
 msgid "Out of space in output directory"
149
 msgstr "Brak miejsca w katalogu wyj¶ciowym"
150
 
151
-#: src/rip.c:1646
152
+#: src/rip.c:1651
153
 msgid "Calling CDPRip\n"
154
 msgstr "Wzywam CDPRip\n"
155
 
156
-#: src/rip.c:1732
157
+#: src/rip.c:1737
158
 #, c-format
159
 msgid "Added track %d to %s list\n"
160
 msgstr "Dodano ¶cie¿kê %d do listy %s\n"
161
 
162
-#: src/rip.c:1758
163
+#: src/rip.c:1763
164
 msgid "No free cpus\n"
165
 msgstr "Brak wolnych procesorów\n"
166
 
167
-#: src/rip.c:1774
168
+#: src/rip.c:1779
169
 #, c-format
170
 msgid "Enc track %d\n"
171
 msgstr "Enk ¶cie¿kê %d\n"
172
 
173
-#: src/rip.c:1796
174
+#: src/rip.c:1801
175
 msgid "No write access to write encoded file."
176
 msgstr "Brak prawa zapisu do zapisu zenkodowanego pliku."
177
 
178
-#: src/rip.c:1807
179
+#: src/rip.c:1812
180
 #, c-format
181
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
182
 msgstr "%i: Enkodowanie do %s\n"
183
 
184
-#: src/rip.c:1811
185
+#: src/rip.c:1816
186
 #, c-format
187
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
188
 msgstr "Enk: ¦¿k %d (0.0x)"
189
 
190
-#: src/rip.c:1877
191
+#: src/rip.c:1882
192
 msgid "In CalculateAll\n"
193
 msgstr "W ca³kowitym przeliczeniu\n"
194
 
195
-#: src/rip.c:1883
196
+#: src/rip.c:1888
197
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
198
 msgstr "Teraz nie ripujemy, wiêc zzerujmy warto¶ci enkodowania\n"
199
 
200
-#: src/rip.c:1899
201
+#: src/rip.c:1904
202
 #, c-format
203
 msgid "Total rip size is: %d\n"
204
 msgstr "Ca³kowity rozmiar ripowania: %d\n"
205
 
206
-#: src/rip.c:1900
207
+#: src/rip.c:1905
208
 #, c-format
209
 msgid "Total enc size is: %d\n"
210
 msgstr "Ca³kowity rozmiar enkodowania: %d\n"
211
grip-3.4.0.tar.gz/po/pt_BR.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/pt_BR.po Changed
243
 
1
@@ -1,14 +1,14 @@
2
-# Brazilian Portuguese translation for grip2.
3
+# Brazilian Portuguese translation for grip.
4
 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
5
-# This file is distributed under the same license as the grip2 package.
6
+# This file is distributed under the same license as the grip package.
7
 # Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@hotmail.com>, 2002.
8
 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2017.
9
 msgid ""
10
 msgstr ""
11
-"Project-Id-Version: grip2 3.3.4\n"
12
+"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n"
13
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
14
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
15
-"PO-Revision-Date: 2017-01-19 03:44-0200\n"
16
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
17
+"PO-Revision-Date: 2017-04-20 10:03-0300\n"
18
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
19
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
20
 "net>\n"
21
@@ -16,9 +16,9 @@
22
 "MIME-Version: 1.0\n"
23
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
26
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
28
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
29
 
30
 #: src/main.c:56
31
 msgid "Specify the geometry of the main window"
32
@@ -494,7 +494,7 @@
33
 
34
 #: src/gripcfg.c:706
35
 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s"
36
-msgstr ""
37
+msgstr "Escrever arquivos m3u usando \"\\\"s não compatíveis com posix"
38
 
39
 #: src/gripcfg.c:711
40
 msgid ""
41
@@ -520,7 +520,7 @@
42
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
43
 msgstr "Erro: Não foi possível salvar a configuração do codificador."
44
 
45
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
46
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
47
 #, c-format
48
 msgid "Drive status is %d\n"
49
 msgstr "O estado da unidade é %d\n"
50
@@ -534,20 +534,20 @@
51
 msgid "No disc\n"
52
 msgstr "Sem disco\n"
53
 
54
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
55
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
56
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
57
 msgstr "Erro: Falha na leitura do conteúdo do disco\n"
58
 
59
-#: src/cddev.c:604
60
+#: src/cddev.c:607
61
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
62
 msgstr "Esta unidade não tem suporte a verificação de estado\n"
63
 
64
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
65
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
66
 #, c-format
67
 msgid "Unlock failed: %d"
68
 msgstr "O destravamento falhou: %d"
69
 
70
-#: src/cddev.c:633
71
+#: src/cddev.c:636
72
 msgid "CDIOCEJECT"
73
 msgstr "CDIOCEJECT"
74
 
75
@@ -942,7 +942,7 @@
76
 msgstr ""
77
 "Erro: Não foi possível traduzir o nome do arquivo. Usuário inexistente %s\n"
78
 
79
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
80
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
81
 msgid "Exec failed\n"
82
 msgstr "Exec falhou\n"
83
 
84
@@ -1101,7 +1101,7 @@
85
 msgid "Ripping is finished\n"
86
 msgstr "A extração foi concluída\n"
87
 
88
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
89
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
90
 msgid "NoArtist"
91
 msgstr "Sem artista"
92
 
93
@@ -1109,7 +1109,7 @@
94
 msgid "NoTitle"
95
 msgstr "Sem título"
96
 
97
-#: src/rip.c:1344
98
+#: src/rip.c:1349
99
 msgid ""
100
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
101
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
102
@@ -1118,7 +1118,7 @@
103
 "por favor verifique suas configurações do dispositivo de CDRom sob "
104
 "Configuração->CD."
105
 
106
-#: src/rip.c:1353
107
+#: src/rip.c:1358
108
 msgid ""
109
 "Invalid rip executable.\n"
110
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
111
@@ -1128,7 +1128,7 @@
112
 "Verifique a configuração do seu extrator e certifique-se de que ela "
113
 "especifica o caminho completo para o executável do extrator."
114
 
115
-#: src/rip.c:1361
116
+#: src/rip.c:1366
117
 msgid ""
118
 "Invalid encoder executable.\n"
119
 "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
120
@@ -1138,7 +1138,7 @@
121
 "Verifique a configuração do seu codificador e certifique-se de que ela "
122
 "especifica o caminho completo para o executável do codificador."
123
 
124
-#: src/rip.c:1397
125
+#: src/rip.c:1402
126
 msgid ""
127
 "No tracks selected.\n"
128
 "Rip whole CD?\n"
129
@@ -1146,93 +1146,93 @@
130
 "Nenhuma faixa selecionada.\n"
131
 "Extrair o CD inteiro?\n"
132
 
133
-#: src/rip.c:1423
134
+#: src/rip.c:1428
135
 msgid "Ripping whole CD\n"
136
 msgstr "Extraindo o CD inteiro\n"
137
 
138
-#: src/rip.c:1462
139
+#: src/rip.c:1467
140
 msgid "In RipNextTrack\n"
141
 msgstr "Extrair faixa seguinte\n"
142
 
143
-#: src/rip.c:1469
144
+#: src/rip.c:1474
145
 #, c-format
146
 msgid "First checked track is %d\n"
147
 msgstr "A primeira faixa verificada é %d\n"
148
 
149
-#: src/rip.c:1479
150
+#: src/rip.c:1484
151
 msgid "Ripping away!\n"
152
 msgstr "Extraindo!\n"
153
 
154
-#: src/rip.c:1526
155
+#: src/rip.c:1531
156
 msgid "No write access to write wav file"
157
 msgstr "Sem acesso de escrita para escrever o arquivo wav"
158
 
159
-#: src/rip.c:1540
160
+#: src/rip.c:1545
161
 #, c-format
162
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
163
 msgstr "Extraindo faixa %d para %s\n"
164
 
165
-#: src/rip.c:1544
166
+#: src/rip.c:1549
167
 #, c-format
168
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
169
 msgstr "Extrator: Faixa %d (0.0x)"
170
 
171
-#: src/rip.c:1549
172
+#: src/rip.c:1554
173
 #, c-format
174
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
175
 msgstr "O arquivo %s já foi extraído. Pulando...\n"
176
 
177
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
178
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
179
 msgid "Out of space in output directory"
180
 msgstr "Sem espaço no diretório de saída"
181
 
182
-#: src/rip.c:1646
183
+#: src/rip.c:1651
184
 msgid "Calling CDPRip\n"
185
 msgstr "Chamando CDPRi\n"
186
 
187
-#: src/rip.c:1732
188
+#: src/rip.c:1737
189
 #, c-format
190
 msgid "Added track %d to %s list\n"
191
 msgstr "Adicionada faixa %d para a lista %s\n"
192
 
193
-#: src/rip.c:1758
194
+#: src/rip.c:1763
195
 msgid "No free cpus\n"
196
 msgstr "Nenhuma CPU livre\n"
197
 
198
-#: src/rip.c:1774
199
+#: src/rip.c:1779
200
 #, c-format
201
 msgid "Enc track %d\n"
202
 msgstr "Codificar faixa %d\n"
203
 
204
-#: src/rip.c:1796
205
+#: src/rip.c:1801
206
 msgid "No write access to write encoded file."
207
 msgstr "Sem acesso de escrita para escrever o arquivo codificado."
208
 
209
-#: src/rip.c:1807
210
+#: src/rip.c:1812
211
 #, c-format
212
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
213
 msgstr "%i: Codificando para %s\n"
214
 
215
-#: src/rip.c:1811
216
+#: src/rip.c:1816
217
 #, c-format
218
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
219
 msgstr "Codificador: Faixa %d (0.0x)"
220
 
221
-#: src/rip.c:1877
222
+#: src/rip.c:1882
223
 msgid "In CalculateAll\n"
224
 msgstr "Em CalculateAll\n"
225
 
226
-#: src/rip.c:1883
227
+#: src/rip.c:1888
228
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
229
 msgstr ""
230
 "Não estamos extraindo agora, então vamos zerar os valores de codificação\n"
231
 
232
-#: src/rip.c:1899
233
+#: src/rip.c:1904
234
 #, c-format
235
 msgid "Total rip size is: %d\n"
236
 msgstr "Tamanho total extraído é: %d\n"
237
 
238
-#: src/rip.c:1900
239
+#: src/rip.c:1905
240
 #, c-format
241
 msgid "Total enc size is: %d\n"
242
 msgstr "Tamanho total codificado é: %d\n"
243
grip-3.4.0.tar.gz/po/ru.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/ru.po Changed
212
 
1
@@ -9,7 +9,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: grip 3.3.2\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: 2017-01-03 20:35+0300\n"
8
 "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
9
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
10
@@ -519,7 +519,7 @@
11
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
12
 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÖÁÔÉÑ."
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÒÉ×ÏÄÁ %d\n"
19
@@ -532,20 +532,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr "îÅÔ ÄÉÓËÁ\n"
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÓÞÉÔÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÄÉÓËÁ\n"
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr "ðÒÉ×ÏÄ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ\n"
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ: %d"
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr "CDIOCEJECT"
43
 
44
@@ -939,7 +939,7 @@
45
 msgstr ""
46
 "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ. ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ\n"
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr "Exec ÎÅ ÕÄÁÌÓÑ\n"
52
 
53
@@ -1100,7 +1100,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr "éÚ×ÌÅÞÅÎÉÅ ÏËÏÎÞÅÎÏ\n"
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr "âÅÚéÓÐÏÌÎÉÔÅÌÑ"
61
 
62
@@ -1108,7 +1108,7 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr "âÅÚîÁÚ×ÁÎÉÑ"
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
@@ -1116,7 +1116,7 @@
72
 "÷ ÐÒÉ×ÏÄÅ ÎÅ ÂÙÌÏ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÄÉÓËÁ. åÓÌÉ × ÐÒÉ×ÏÄÅ ÅÓÔØ ÄÉÓË, ÔÏ, "
73
 "ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÁÛÅÇÏ ÐÒÉ×ÏÄÁ CD-ROM × ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ->CD."
74
 
75
-#: src/rip.c:1353
76
+#: src/rip.c:1358
77
 msgid ""
78
 "Invalid rip executable.\n"
79
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
80
@@ -1126,7 +1126,7 @@
81
 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ ×ÁÛÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÉÑ É ÕÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ ÕËÁÚÁÎ "
82
 "ÐÏÌÎÙÊ ÐÕÔØ ÄÏ ÉÓÐÏÌÎÉÍÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÉÑ."
83
 
84
-#: src/rip.c:1361
85
+#: src/rip.c:1366
86
 msgid ""
87
 "Invalid encoder executable.\n"
88
 "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
89
@@ -1136,7 +1136,7 @@
90
 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ ×ÁÛÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÖÁÔÉÑ É ÕÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ ÕËÁÚÁÎ ÐÏÌÎÙÊ "
91
 "ÐÕÔØ ÄÏ ÉÓÐÏÌÎÉÍÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÖÁÔÉÑ."
92
 
93
-#: src/rip.c:1397
94
+#: src/rip.c:1402
95
 msgid ""
96
 "No tracks selected.\n"
97
 "Rip whole CD?\n"
98
@@ -1144,93 +1144,93 @@
99
 "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÔÒÅËÏ×.\n"
100
 "éÚ×ÌÅÞØ ×ÓÅ?\n"
101
 
102
-#: src/rip.c:1423
103
+#: src/rip.c:1428
104
 msgid "Ripping whole CD\n"
105
 msgstr "éÚ×ÌÅÞÅÎÉÅ ×ÓÅÈ ÔÒÅËÏ×\n"
106
 
107
-#: src/rip.c:1462
108
+#: src/rip.c:1467
109
 msgid "In RipNextTrack\n"
110
 msgstr "éÚ×ÌÅÞØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÔÒÅË\n"
111
 
112
-#: src/rip.c:1469
113
+#: src/rip.c:1474
114
 #, c-format
115
 msgid "First checked track is %d\n"
116
 msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÊ ÔÒÅË %d\n"
117
 
118
-#: src/rip.c:1479
119
+#: src/rip.c:1484
120
 msgid "Ripping away!\n"
121
 msgstr "éÚ×ÌÅËÁÀ!\n"
122
 
123
-#: src/rip.c:1526
124
+#: src/rip.c:1531
125
 msgid "No write access to write wav file"
126
 msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÁ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ wav-ÆÁÊÌÁ"
127
 
128
-#: src/rip.c:1540
129
+#: src/rip.c:1545
130
 #, c-format
131
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
132
 msgstr "éÚ×ÌÅÞÅÎÉÅ ÔÒÅËÁ %d × %s\n"
133
 
134
-#: src/rip.c:1544
135
+#: src/rip.c:1549
136
 #, c-format
137
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
138
 msgstr "óÖÁÔÉÅ: ÔÒÅË %d (0.0x)"
139
 
140
-#: src/rip.c:1549
141
+#: src/rip.c:1554
142
 #, c-format
143
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
144
 msgstr "æÁÊÌ %s ÕÖÅ ÂÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ. ðÒÏÐÕÓËÁÀ...\n"
145
 
146
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
147
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
148
 msgid "Out of space in output directory"
149
 msgstr "îÅÔ ÍÅÓÔÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
150
 
151
-#: src/rip.c:1646
152
+#: src/rip.c:1651
153
 msgid "Calling CDPRip\n"
154
 msgstr "÷ÙÚÏ× CDPRip\n"
155
 
156
-#: src/rip.c:1732
157
+#: src/rip.c:1737
158
 #, c-format
159
 msgid "Added track %d to %s list\n"
160
 msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎ ÔÒÅË %d × ÓÐÉÓÏË %s\n"
161
 
162
-#: src/rip.c:1758
163
+#: src/rip.c:1763
164
 msgid "No free cpus\n"
165
 msgstr "îÅÔ Ó×ÏÂÏÄÎÙÈ ÐÒÏÃÅÓÓÏÒÏ×\n"
166
 
167
-#: src/rip.c:1774
168
+#: src/rip.c:1779
169
 #, c-format
170
 msgid "Enc track %d\n"
171
 msgstr "óÖÁÔØ ÔÒÅË %d\n"
172
 
173
-#: src/rip.c:1796
174
+#: src/rip.c:1801
175
 msgid "No write access to write encoded file."
176
 msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÁ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÖÁÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
177
 
178
-#: src/rip.c:1807
179
+#: src/rip.c:1812
180
 #, c-format
181
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
182
 msgstr "%i: ÓÖÁÔÉÅ × %s\n"
183
 
184
-#: src/rip.c:1811
185
+#: src/rip.c:1816
186
 #, c-format
187
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
188
 msgstr "óÖÁÔÉÅ: ÔÒÅË %d (0.0x)"
189
 
190
-#: src/rip.c:1877
191
+#: src/rip.c:1882
192
 msgid "In CalculateAll\n"
193
 msgstr "÷ÙÞÉÓÌÉÔØ ×Ó£\n"
194
 
195
-#: src/rip.c:1883
196
+#: src/rip.c:1888
197
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
198
 msgstr ""
199
 "íÙ ÎÅ ÉÚ×ÌÅËÁÅÍ ÓÅÊÞÁÓ, ÚÎÁÞÉÔ, ÐÏÚ×ÏÌÉÔÅÌØÎÙ ÎÕÌÅ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ\n"
200
 
201
-#: src/rip.c:1899
202
+#: src/rip.c:1904
203
 #, c-format
204
 msgid "Total rip size is: %d\n"
205
 msgstr "ïÂÝÉÊ ÏÂß£Í ÉÚ×ÌÅÞ£ÎÎÏÇÏ: %d\n"
206
 
207
-#: src/rip.c:1900
208
+#: src/rip.c:1905
209
 #, c-format
210
 msgid "Total enc size is: %d\n"
211
 msgstr "ïÂÝÉÊ ÏÂß£Í ÓÖÁÔÏÇÏ: %d\n"
212
grip-3.4.1.tar.gz/po/sr.po Added
1329
 
1
@@ -0,0 +1,1327 @@
2
+# Serbian translation for grip.
3
+# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
4
+# This file is distributed under the same license as the grip package.
5
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2017.
6
+msgid ""
7
+msgstr ""
8
+"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n"
9
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
10
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
11
+"PO-Revision-Date: 2017-05-08 07:26+0200\n"
12
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14
+"Language: sr\n"
15
+"MIME-Version: 1.0\n"
16
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21
+"X-Project-Style: gnome\n"
22
+"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
23
+
24
+#: src/main.c:56
25
+msgid "Specify the geometry of the main window"
26
+msgstr "Наводи геометрију главног прозора"
27
+
28
+#: src/main.c:57
29
+msgid "GEOMETRY"
30
+msgstr "ГЕОМЕТРИЈА"
31
+
32
+#: src/main.c:65
33
+msgid "Specify the config file to use (in your home dir)"
34
+msgstr "Наводи датотеку подешавања за употребу (у вашој личној фасцикли)"
35
+
36
+#: src/main.c:66
37
+msgid "CONFIG"
38
+msgstr "ПОДЕШАВАЊА"
39
+
40
+#: src/main.c:74
41
+msgid "Specify the cdrom device to use"
42
+msgstr "Наводи уређај цд-рома за коришћење"
43
+
44
+#: src/main.c:75 src/main.c:84
45
+msgid "DEVICE"
46
+msgstr "УРЕЂАЈ"
47
+
48
+#: src/main.c:83
49
+msgid "Specify the generic scsi device to use"
50
+msgstr "Наводи општи сцси уређај за коришћење"
51
+
52
+#: src/main.c:92
53
+msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode"
54
+msgstr "Покреће се у „small“ (само цд) режиму"
55
+
56
+#: src/main.c:101
57
+msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net"
58
+msgstr "„Local“ режим — не тражи податке о диску на мрежи"
59
+
60
+#: src/main.c:110
61
+msgid "Do not do I/O redirection"
62
+msgstr "Не ради У/И усмеравање"
63
+
64
+#: src/main.c:119
65
+msgid "Run in verbose (debug) mode"
66
+msgstr "Ради у режиму опширности (прочишћавања)"
67
+
68
+#: src/grip.c:183
69
+msgid "Grip"
70
+msgstr "Грип"
71
+
72
+#: src/grip.c:240
73
+#, c-format
74
+msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n"
75
+msgstr "Грешка: Не могу да покренем [%s]\n"
76
+
77
+#: src/grip.c:332
78
+msgid "Grip started successfully\n"
79
+msgstr "Грип је успешно покренут\n"
80
+
81
+#: src/grip.c:346
82
+msgid ""
83
+"Work is in progress.\n"
84
+"Really shut down?"
85
+msgstr ""
86
+"Посао је у току.\n"
87
+"Да угасим?"
88
+
89
+#: src/grip.c:397
90
+msgid "Status"
91
+msgstr "Стање"
92
+
93
+#: src/grip.c:412
94
+msgid "General"
95
+msgstr "Опште"
96
+
97
+#: src/grip.c:427 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:252 src/cdplay.c:345
98
+#: src/rip.c:95
99
+msgid "Rip"
100
+msgstr "Извлачење"
101
+
102
+#: src/grip.c:442 src/gripcfg.c:501
103
+msgid "Encode"
104
+msgstr "Кодирање"
105
+
106
+#: src/grip.c:487
107
+msgid "Help"
108
+msgstr "Помоћ"
109
+
110
+#: src/grip.c:492
111
+msgid "Table Of Contents"
112
+msgstr "Табела садржаја"
113
+
114
+#: src/grip.c:498
115
+msgid "Playing CDs"
116
+msgstr "Пуштање ЦД-а"
117
+
118
+#: src/grip.c:504
119
+msgid "Ripping CDs"
120
+msgstr "Извлачење са ЦД-а"
121
+
122
+#: src/grip.c:510
123
+msgid "Configuring Grip"
124
+msgstr "Подешавање Грипа"
125
+
126
+#: src/grip.c:516
127
+msgid "FAQ"
128
+msgstr "ЧПП"
129
+
130
+#: src/grip.c:522
131
+msgid "Getting More Help"
132
+msgstr "Добавите још помоћи"
133
+
134
+#: src/grip.c:528
135
+msgid "Reporting Bugs"
136
+msgstr "Пријављивање грешака"
137
+
138
+#: src/grip.c:548
139
+msgid "About"
140
+msgstr "О програму"
141
+
142
+#: src/grip.c:567
143
+#, c-format
144
+msgid "Version %s"
145
+msgstr "Издање %s"
146
+
147
+#: src/grip.c:909
148
+msgid "Created by Grip"
149
+msgstr "Направљено Грипом"
150
+
151
+#: src/grip.c:927
152
+msgid ""
153
+"Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n"
154
+"You will need to re-configure Grip.\n"
155
+"Your old config file has been saved with -old appended."
156
+msgstr ""
157
+"Ваша датотека подешавања је застарела — враћам на основности.\n"
158
+"Треба поново да подесите Грип.\n"
159
+"Ваша стара датотека подешавања је сачувана са придодатом опцијом „-old“."
160
+
161
+#: src/grip.c:1000
162
+#, c-format
163
+msgid "server is %s, port %d\n"
164
+msgstr "сервер је „%s“, порт %d\n"
165
+
166
+#: src/grip.c:1021
167
+msgid "Error: Unable to save config file."
168
+msgstr "Грешка: Не могу да сачувам датотеку подешавања."
169
+
170
+#: src/gripcfg.c:105
171
+msgid "Config"
172
+msgstr "Подешавања"
173
+
174
+#: src/gripcfg.c:113
175
+msgid "CDRom device"
176
+msgstr "ЦД-РОМ уређај"
177
+
178
+#: src/gripcfg.c:118
179
+msgid "Don't interrupt playback on exit/startup"
180
+msgstr "Не прекидај пуштање при изласку/покретању"
181
+
182
+#: src/gripcfg.c:122
183
+msgid "Rewind when stopped"
184
+msgstr "Премотај на заустављање"
185
+
186
+#: src/gripcfg.c:127
187
+msgid "Startup with first track if not playing"
188
+msgstr "Покрени се са првом нумером ако не пушташ"
189
+
190
+#: src/gripcfg.c:132
191
+msgid "Auto-play on disc insert"
192
+msgstr "Сам пусти након убацивања диска"
193
+
194
+#: src/gripcfg.c:137
195
+msgid "Reshuffle before each playback"
196
+msgstr "Измешај пре сваког пуштања"
197
+
198
+#: src/gripcfg.c:142
199
+msgid "Work around faulty eject"
200
+msgstr "Прескочи погрешно избацивање"
201
+
202
+#: src/gripcfg.c:147
203
+msgid "Poll disc drive for new disc"
204
+msgstr "Очисти уређај диска за нови диск"
205
+
206
+#: src/gripcfg.c:151
207
+msgid "Poll interval (seconds)"
208
+msgstr "Интервал чишћења (у секундама)"
209
+
210
+#: src/gripcfg.c:159
211
+msgid "CD"
212
+msgstr "ЦД"
213
+
214
+#: src/gripcfg.c:175
215
+msgid "Ripper:"
216
+msgstr "Извлачивач:"
217
+
218
+#: src/gripcfg.c:220
219
+msgid "Ripping executable"
220
+msgstr "Извршна извлачења"
221
+
222
+#: src/gripcfg.c:225
223
+msgid "Rip command-line"
224
+msgstr "Линија наредбе извлачења"
225
+
226
+#: src/gripcfg.c:236
227
+msgid "Disable paranoia"
228
+msgstr "Искључи параноју"
229
+
230
+#: src/gripcfg.c:241
231
+msgid "Disable extra paranoia"
232
+msgstr "Искључи додатну параноју"
233
+
234
+#: src/gripcfg.c:247
235
+msgid "Disable scratch"
236
+msgstr "Искључи „scratch“"
237
+
238
+#: src/gripcfg.c:251
239
+msgid "detection"
240
+msgstr "откривање"
241
+
242
+#: src/gripcfg.c:255
243
+msgid "repair"
244
+msgstr "оправка"
245
+
246
+#: src/gripcfg.c:263
247
+msgid "Calculate gain adjustment"
248
+msgstr "Израчунај дотеривање појачања"
249
+
250
+#: src/gripcfg.c:271
251
+msgid "Rip file format"
252
+msgstr "Формат излазне датотеке"
253
+
254
+#: src/gripcfg.c:275
255
+msgid "Generic SCSI device"
256
+msgstr "Општи СЦСИ уређај"
257
+
258
+#: src/gripcfg.c:283
259
+msgid "Ripper"
260
+msgstr "Извлачивач"
261
+
262
+#: src/gripcfg.c:292
263
+msgid "Rip 'nice' value"
264
+msgstr "„nice“ вредност извлачења"
265
+
266
+#: src/gripcfg.c:296
267
+msgid "Max non-encoded .wav's"
268
+msgstr "Највише некодираних „.wav“-са"
269
+
270
+#: src/gripcfg.c:302
271
+msgid "Auto-rip on insert"
272
+msgstr "Сам извуци приликом убацивања"
273
+
274
+#: src/gripcfg.c:306
275
+msgid "Beep after rip"
276
+msgstr "Запишти након извалачења"
277
+
278
+#: src/gripcfg.c:316
279
+msgid "Auto-eject after rip"
280
+msgstr "Сам избаци након извлачења"
281
+
282
+#: src/gripcfg.c:320
283
+msgid "Auto-eject delay"
284
+msgstr "Застој ауто-избацивања"
285
+
286
+#: src/gripcfg.c:328
287
+msgid "Delay before ripping"
288
+msgstr "Застој пре извлачења"
289
+
290
+#: src/gripcfg.c:333
291
+msgid "Delay encoding until disc is ripped"
292
+msgstr "Одложи кодирање док извлачиш са диска"
293
+
294
+#: src/gripcfg.c:338
295
+msgid "Stop cdrom drive between tracks"
296
+msgstr "Заустави цд уређај између нумера"
297
+
298
+#: src/gripcfg.c:342
299
+msgid "Wav filter command"
300
+msgstr "Наредба вав филтера"
301
+
302
+#: src/gripcfg.c:347
303
+msgid "Disc filter command"
304
+msgstr "Наредба диск филтера"
305
+
306
+#: src/gripcfg.c:355 src/gripcfg.c:494
307
+msgid "Options"
308
+msgstr "Опције"
309
+
310
+#: src/gripcfg.c:377
311
+msgid "Encoder:"
312
+msgstr "Енкодер:"
313
+
314
+#: src/gripcfg.c:412
315
+msgid "Encoder executable"
316
+msgstr "Извршна енкодера"
317
+
318
+#: src/gripcfg.c:417
319
+msgid "Encoder command-line"
320
+msgstr "Линија наредбе енкодера"
321
+
322
+#: src/gripcfg.c:423
323
+msgid "Encoder file extension"
324
+msgstr "Проширење датотеке енкодера"
325
+
326
+#: src/gripcfg.c:428
327
+msgid "Encoder file format"
328
+msgstr "Запис датотеке енкодера"
329
+
330
+#: src/gripcfg.c:436
331
+msgid "Encoder"
332
+msgstr "Енкодер"
333
+
334
+#: src/gripcfg.c:446
335
+msgid "Delete .wav after encoding"
336
+msgstr "Обриши „.wav“ након кодирања"
337
+
338
+#: src/gripcfg.c:451
339
+msgid "Insert info into SQL database"
340
+msgstr "Уметни информације у СКуЛ базу података"
341
+
342
+#: src/gripcfg.c:455
343
+msgid "Create .m3u files"
344
+msgstr "Направи „.m3u“ датотеке"
345
+
346
+#: src/gripcfg.c:460
347
+msgid "Use relative paths in .m3u files"
348
+msgstr "Користи релативне путање у .m3u“ датотекама"
349
+
350
+#: src/gripcfg.c:464
351
+msgid "M3U file format"
352
+msgstr "Формат датотеке „M3U“"
353
+
354
+#: src/gripcfg.c:469
355
+msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)"
356
+msgstr "Проток битова кодирања (у килобитовима по секунди)"
357
+
358
+#: src/gripcfg.c:473
359
+msgid "Number of CPUs to use"
360
+msgstr "Број процесора за коришћење"
361
+
362
+#: src/gripcfg.c:477
363
+msgid "Encoder 'nice' value"
364
+msgstr "„nice“ вредност енкодера"
365
+
366
+#: src/gripcfg.c:481
367
+msgid "Encoder filter command"
368
+msgstr "Наредба филтера енкодера"
369
+
370
+#: src/gripcfg.c:486
371
+msgid "Execute command after encode"
372
+msgstr "Изврши наредбу након кодирања"
373
+
374
+#: src/gripcfg.c:510
375
+msgid "Add ID3 tags to encoded files"
376
+msgstr "Додај ИД3 ознаке кодираним датотекама"
377
+
378
+#: src/gripcfg.c:516
379
+msgid "Add ID3v2 tags to encoded files"
380
+msgstr "Додај ИД3в2 ознаке кодираним датотекама"
381
+
382
+#: src/gripcfg.c:522
383
+msgid "Only tag files ending in '.mp3'"
384
+msgstr "Само датотеке ознаке са завршетком на „.mp3“"
385
+
386
+#: src/gripcfg.c:526
387
+msgid "ID3 comment field"
388
+msgstr "Поље ИД3 коментара"
389
+
390
+#: src/gripcfg.c:531
391
+msgid "ID3v1 Character set encoding"
392
+msgstr "Кодирање скупа ИД3в1 знакова"
393
+
394
+#: src/gripcfg.c:537
395
+msgid "ID3v2 Character set encoding"
396
+msgstr "Кодирање скупа ИД3в2 знакова"
397
+
398
+#: src/gripcfg.c:545
399
+msgid "ID3"
400
+msgstr "ИД3"
401
+
402
+#: src/gripcfg.c:562 src/gripcfg.c:582
403
+msgid "DB server"
404
+msgstr "Сервер БП"
405
+
406
+#: src/gripcfg.c:566 src/gripcfg.c:586
407
+msgid "CGI path"
408
+msgstr "ЦГИ путања"
409
+
410
+#: src/gripcfg.c:573
411
+msgid "Primary Server"
412
+msgstr "Главни сервер"
413
+
414
+#: src/gripcfg.c:593
415
+msgid "Secondary Server"
416
+msgstr "Помоћни сервер"
417
+
418
+#: src/gripcfg.c:603
419
+msgid "DB Submit email"
420
+msgstr "Е-пошта слања БП"
421
+
422
+#: src/gripcfg.c:608
423
+msgid "DB Character set encoding"
424
+msgstr "Кодирање скупа знакова БП"
425
+
426
+#: src/gripcfg.c:613
427
+msgid "Use freedb extensions"
428
+msgstr "Користи проширења слободне БП"
429
+
430
+#: src/gripcfg.c:618
431
+msgid "Perform disc lookups automatically"
432
+msgstr "Сам обави претрагу диска"
433
+
434
+#: src/gripcfg.c:626
435
+msgid "DiscDB"
436
+msgstr "БП диска"
437
+
438
+#: src/gripcfg.c:635
439
+msgid "Use proxy server"
440
+msgstr "Користи посреднички сервер"
441
+
442
+#: src/gripcfg.c:642
443
+msgid "Get server from 'http_proxy' env. var"
444
+msgstr "Добави сервер из променљиве окружења „http_proxy“"
445
+
446
+#: src/gripcfg.c:646
447
+msgid "Proxy server"
448
+msgstr "Посреднички сервер"
449
+
450
+#: src/gripcfg.c:650
451
+msgid "Proxy port"
452
+msgstr "Порт посредника"
453
+
454
+#
455
+# This error message is issued when a command which requires an explicit
456
+# user name is not given one.
457
+#
458
+# For consistent translation, here is the English text:
459
+#  msgstr "you must give the user name explicitly to this command"
460
+# Please translate the English msgstr, not the msgid.
461
+#: src/gripcfg.c:654
462
+msgid "Proxy username"
463
+msgstr "Корисничко име посредника"
464
+
465
+#: src/gripcfg.c:660
466
+msgid "Proxy password"
467
+msgstr "Лозинка посредника"
468
+
469
+#: src/gripcfg.c:668
470
+msgid "Proxy"
471
+msgstr "Посредник"
472
+
473
+#: src/gripcfg.c:677
474
+msgid "Email address"
475
+msgstr "Адреса е-поште"
476
+
477
+#: src/gripcfg.c:681
478
+msgid "CD update program"
479
+msgstr "Програм ажурирања ЦД-а"
480
+
481
+#
482
+# This error message is issued when the user attempts to use the aent
483
+# command to create the project configuration file as a test.  There may be
484
+# other files in the future, hence the variable.
485
+#
486
+#       $File_Name      The name of the offending file.
487
+#
488
+# For consistent translation, here is the English text:
489
+#  msgstr "file \"$filename\" may not be a test"
490
+# Please translate the English msgstr, not the msgid.
491
+#: src/gripcfg.c:686
492
+msgid "Do not lowercase filenames"
493
+msgstr "Не пиши називе датотека малим словима"
494
+
495
+#
496
+# This error message is issued when an aenc command or aeca command
497
+# fails, to inform the user where s/he may find the text of failed
498
+# attributes file.
499
+#
500
+#       $File_Name      The absolute path of the file containing the
501
+#                       offending attributes text file.
502
+#
503
+# For consistent translation, here is the English text:
504
+#  msgstr "attributes text left in the \"$filename\" file"
505
+# Please translate the English msgstr, not the msgid.
506
+#: src/gripcfg.c:691
507
+msgid "Allow high bits in filenames"
508
+msgstr "Допусти високе битове у називима датотека"
509
+
510
+#: src/gripcfg.c:696
511
+msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers"
512
+msgstr "Замени несагласне знакове хексадецималним бројевима"
513
+
514
+#: src/gripcfg.c:701
515
+msgid "Do not change spaces to underscores"
516
+msgstr "Не мењај размаке у подвлаке"
517
+
518
+#: src/gripcfg.c:706
519
+msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s"
520
+msgstr "Записуј „m3u“ користећи не-посикс комплијант „'\\'s“"
521
+
522
+#: src/gripcfg.c:711
523
+msgid ""
524
+"Characters to not strip\n"
525
+"in filenames"
526
+msgstr ""
527
+"Знакови који морају остати\n"
528
+"у називима датотека"
529
+
530
+#: src/gripcfg.c:716
531
+msgid "Show tray icon"
532
+msgstr "Прикажи иконицу фиоке"
533
+
534
+#: src/gripcfg.c:723
535
+msgid "Misc"
536
+msgstr "Разно"
537
+
538
+#: src/gripcfg.c:829
539
+msgid "Error: Unable to save ripper config."
540
+msgstr "Грешка: Не могу да сачувам подешавања извлачивача."
541
+
542
+#: src/gripcfg.c:900
543
+msgid "Error: Unable to save encoder config."
544
+msgstr "Грешка: Не могу да сачувам подешавања енкодера."
545
+
546
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
547
+#, c-format
548
+msgid "Drive status is %d\n"
549
+msgstr "Стање уређаја је %d\n"
550
+
551
+#: src/cddev.c:176
552
+msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n"
553
+msgstr "Уређај не подржава проверу стања уређаја (узима „CDS_NO_INFO“)\n"
554
+
555
+#: src/cddev.c:179
556
+msgid "No disc\n"
557
+msgstr "Нема диска\n"
558
+
559
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
560
+msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
561
+msgstr "Грешка: Нисам успео да прочитам садржај диска\n"
562
+
563
+#: src/cddev.c:607
564
+msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
565
+msgstr "Уређај не подржава проверу стања уређаја\n"
566
+
567
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
568
+#, c-format
569
+msgid "Unlock failed: %d"
570
+msgstr "Откључавање није успело: %d"
571
+
572
+#: src/cddev.c:636
573
+msgid "CDIOCEJECT"
574
+msgstr "CDIOCEJECT"
575
+
576
+#: src/cdplay.c:84
577
+msgid "Cannot do lookup while ripping."
578
+msgstr "Не могу да претражујем док извлачим."
579
+
580
+#. "misc"
581
+#: src/cdplay.c:121
582
+msgid "Unknown Disc"
583
+msgstr "Непознат диск"
584
+
585
+#: src/cdplay.c:125
586
+#, c-format
587
+msgid "Track %02d"
588
+msgstr "%02d. нумера"
589
+
590
+#: src/cdplay.c:185
591
+#, c-format
592
+msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n"
593
+msgstr "Пропитујем „%s“ (кроз „%s“) за диск %02x.\n"
594
+
595
+#: src/cdplay.c:190
596
+#, c-format
597
+msgid "Querying %s for disc %02x.\n"
598
+msgstr "Пропитујем „%s“ за диск %02x.\n"
599
+
600
+#: src/cdplay.c:207
601
+#, c-format
602
+msgid ""
603
+"Match for \"%s / %s\"\n"
604
+"Downloading data...\n"
605
+msgstr ""
606
+"Поклапање за „%s / %s“\n"
607
+"Преузимам податке...\n"
608
+
609
+#: src/cdplay.c:215
610
+msgid "Done\n"
611
+msgstr "Готово\n"
612
+
613
+#: src/cdplay.c:219
614
+msgid "Error saving disc data\n"
615
+msgstr "Грешка чувања података диска\n"
616
+
617
+#: src/cdplay.c:225
618
+msgid "No match\n"
619
+msgstr "Нема поклапања\n"
620
+
621
+#: src/cdplay.c:243 src/cdplay.c:334
622
+msgid "Length"
623
+msgstr "Трајање"
624
+
625
+#: src/cdplay.c:299
626
+msgid "Tracks"
627
+msgstr "Нумере"
628
+
629
+#
630
+# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1746
631
+#: src/cdplay.c:323
632
+msgid "Track"
633
+msgstr "Нумера"
634
+
635
+#: src/cdplay.c:630 src/discedit.c:390
636
+msgid "Error saving disc data."
637
+msgstr "Грешка чувања података диска."
638
+
639
+#: src/cdplay.c:701
640
+msgid "Rotate play mode"
641
+msgstr "Окрените режим пуштања"
642
+
643
+#: src/cdplay.c:721
644
+msgid "Toggle loop play"
645
+msgstr "Окините понављање пуштања"
646
+
647
+#: src/cdplay.c:799 src/rip.c:230
648
+msgid "Rip status"
649
+msgstr "Стање извлачења"
650
+
651
+#: src/cdplay.c:866
652
+msgid "Play track / Pause play"
653
+msgstr "Пустите нумеру / Паузирајте пуштање"
654
+
655
+#: src/cdplay.c:877
656
+msgid "Rewind"
657
+msgstr "Премотајте уназад"
658
+
659
+#: src/cdplay.c:888
660
+msgid "FastForward"
661
+msgstr "Брзо премотајте унапред"
662
+
663
+#: src/cdplay.c:898
664
+msgid "Go to previous track"
665
+msgstr "Идите на претходну нумеру"
666
+
667
+#: src/cdplay.c:907
668
+msgid "Go to next track"
669
+msgstr "Идите на следећу нумеру"
670
+
671
+#: src/cdplay.c:916
672
+msgid "Toggle play mode options"
673
+msgstr "Окините опције режима пуштања"
674
+
675
+#: src/cdplay.c:926
676
+msgid "Next Disc"
677
+msgstr "Следећи диск"
678
+
679
+#: src/cdplay.c:940
680
+msgid "Stop play"
681
+msgstr "Зауставите пуштање"
682
+
683
+#: src/cdplay.c:950
684
+msgid "Eject disc"
685
+msgstr "Избаците диск"
686
+
687
+#: src/cdplay.c:959
688
+msgid "Scan Disc Contents"
689
+msgstr "Прегледајте садржај диска"
690
+
691
+#: src/cdplay.c:967
692
+msgid "Toggle Volume Control"
693
+msgstr "Окините управљање гласноћом"
694
+
695
+#: src/cdplay.c:976
696
+msgid "Toggle disc editor"
697
+msgstr "Окините уређивача диска"
698
+
699
+#: src/cdplay.c:986
700
+msgid "Initiate/abort DiscDB lookup"
701
+msgstr "Покрените/прекините претрагу БП диска"
702
+
703
+#: src/cdplay.c:996
704
+msgid "Toggle track display"
705
+msgstr "Окините приказ нумере"
706
+
707
+#: src/cdplay.c:1003
708
+msgid "Exit Grip"
709
+msgstr "Изађите из програма"
710
+
711
+#: src/cdplay.c:1170
712
+msgid "Cannot fast forward while ripping."
713
+msgstr "Не могу брзо да премотам унапред док извлачим."
714
+
715
+#: src/cdplay.c:1201
716
+msgid "Cannot rewind while ripping."
717
+msgstr "Не могу да премотам уназад док извлачим."
718
+
719
+#: src/cdplay.c:1232
720
+msgid "Cannot switch discs while ripping."
721
+msgstr "Не могу да променим диск док извлачим."
722
+
723
+#: src/cdplay.c:1250
724
+msgid "Eject disc\n"
725
+msgstr "Избаците диск\n"
726
+
727
+#: src/cdplay.c:1254
728
+msgid "Cannot eject while ripping."
729
+msgstr "Не могу да избацим док извлачим."
730
+
731
+#: src/cdplay.c:1264
732
+msgid "Have disc -- ejecting\n"
733
+msgstr "Има диска — избацујем\n"
734
+
735
+#: src/cdplay.c:1331
736
+msgid "Cannot play while ripping."
737
+msgstr "Не могу да пуштам док извлачим."
738
+
739
+#: src/cdplay.c:1399 src/cdplay.c:1430
740
+msgid "Cannot switch tracks while ripping."
741
+msgstr "Не могу да променим нумере док извлачим."
742
+
743
+#: src/cdplay.c:1521
744
+msgid "Checking for a new disc\n"
745
+msgstr "Проверавам има ли новог диска\n"
746
+
747
+#: src/cdplay.c:1526
748
+msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n"
749
+msgstr "„CDStat“ је нашао диск, проверавам нумер\n"
750
+
751
+#: src/cdplay.c:1529
752
+msgid "We have a valid disc!\n"
753
+msgstr "Имамо исправан диск!\n"
754
+
755
+#: src/cdplay.c:1556
756
+msgid "No non-zero length tracks\n"
757
+msgstr "Нема нумера не-нулте дужине\n"
758
+
759
+#: src/cdplay.c:1565
760
+msgid "CDStat said no disc\n"
761
+msgstr "„CDStat“ рече да нема диска\n"
762
+
763
+#: src/cdplay.c:1714 src/cdplay.c:1736
764
+#, c-format
765
+msgid "Current sector: %6d"
766
+msgstr "Текући сектор: %6d"
767
+
768
+#: src/cdplay.c:1837
769
+msgid "No Disc"
770
+msgstr "Нема диска"
771
+
772
+#: src/cdplay.c:1889
773
+msgid ""
774
+"This disc has been found on your secondary server,\n"
775
+"but not on your primary server.\n"
776
+"\n"
777
+"Do you wish to submit this disc information?"
778
+msgstr ""
779
+"Овај диск сам нашао на вашем помоћном серверу,\n"
780
+"а не на главном.\n"
781
+"\n"
782
+"Да ли желите да предате ове податке о диску?"
783
+
784
+#: src/cdplay.c:1917 src/cdplay.c:1926
785
+msgid "Error: Unable to create temporary file."
786
+msgstr "Грешка: Не могу да направим привремену датотеку."
787
+
788
+#: src/cdplay.c:1944
789
+msgid "Error: Unable to write disc data."
790
+msgstr "Грешка: Не могу да запишем податке диска."
791
+
792
+#: src/cdplay.c:1953
793
+#, c-format
794
+msgid "Mailing entry to %s\n"
795
+msgstr "Шаљем поштом унос на „%s“\n"
796
+
797
+#: src/dialog.c:44
798
+msgid "System Message"
799
+msgstr "Порука система"
800
+
801
+#: src/discdb.c:207
802
+#, c-format
803
+msgid "URI is %s\n"
804
+msgstr "Путања је „%s“\n"
805
+
806
+#: src/discdb.c:287
807
+#, c-format
808
+msgid "Query is [%s]\n"
809
+msgstr "Упит је [%s]\n"
810
+
811
+#: src/discdb.c:788
812
+#, c-format
813
+msgid "Stat error %d on %s\n"
814
+msgstr "Грешка добављања података „%d“ на „%s“\n"
815
+
816
+#: src/discdb.c:792
817
+#, c-format
818
+msgid "Creating directory %s\n"
819
+msgstr "Правим директоријум „%s“\n"
820
+
821
+#: src/discdb.c:797
822
+#, c-format
823
+msgid "Error: %s exists, but is a file\n"
824
+msgstr "Грешка: „%s“ постоји, али је датотека\n"
825
+
826
+#: src/discdb.c:804
827
+#, c-format
828
+msgid "Error: Unable to open %s for writing\n"
829
+msgstr "Грешка: Не могу да отворим „%s“ за писање\n"
830
+
831
+#: src/discedit.c:67
832
+msgid "Disc title"
833
+msgstr "Наслов диска"
834
+
835
+#: src/discedit.c:74 src/discedit.c:176
836
+msgid "Track name"
837
+msgstr "Назив нумере"
838
+
839
+#: src/discedit.c:84
840
+msgid "W"
841
+msgstr "W"
842
+
843
+#: src/discedit.c:110
844
+msgid "Disc artist"
845
+msgstr "Извођач"
846
+
847
+#: src/discedit.c:127
848
+msgid "ID3 genre:"
849
+msgstr "ИД3 жанр:"
850
+
851
+#: src/discedit.c:158
852
+msgid "Disc year"
853
+msgstr "Година диска"
854
+
855
+#: src/discedit.c:196
856
+msgid "Track artist"
857
+msgstr "Извођач нумере"
858
+
859
+#: src/discedit.c:213
860
+msgid "Split:"
861
+msgstr "Подели:"
862
+
863
+#: src/discedit.c:217
864
+msgid "Title/Artist"
865
+msgstr "Наслов/Извођач"
866
+
867
+#: src/discedit.c:224
868
+msgid "Artist/Title"
869
+msgstr "Извођач/Наслов"
870
+
871
+#: src/discedit.c:232
872
+msgid "Split chars"
873
+msgstr "Знаци поделе"
874
+
875
+#: src/discedit.c:254
876
+msgid "Multi-artist"
877
+msgstr "Више извођача"
878
+
879
+#: src/discedit.c:265
880
+msgid "Save disc info"
881
+msgstr "Сачувај податке диска"
882
+
883
+#: src/discedit.c:274
884
+msgid "Submit disc info"
885
+msgstr "Пошаљи податке диска"
886
+
887
+#: src/discedit.c:393
888
+msgid "No disc present."
889
+msgstr "Нема никаквог диска."
890
+
891
+#: src/discedit.c:543
892
+msgid "Cannot submit. No disc is present."
893
+msgstr "Не могу да пошаљем. Нема никаквог диска."
894
+
895
+#: src/discedit.c:558
896
+msgid "You must enter a disc title."
897
+msgstr "Морате унети наслов диска."
898
+
899
+#: src/discedit.c:565
900
+msgid "You must enter a disc artist."
901
+msgstr "Морате унети извођача диска."
902
+
903
+#: src/discedit.c:575
904
+msgid ""
905
+"You are about to submit this disc information\n"
906
+"to a commercial CDDB server, which will then\n"
907
+"own the data that you submit. These servers make\n"
908
+"a profit out of your effort. We suggest that you\n"
909
+"support free servers instead.\n"
910
+"\n"
911
+"Continue?"
912
+msgstr ""
913
+"Послаћете ове податке о диску на комерцијални\n"
914
+"сервер БПЦД-а, који ће након тога поседовати\n"
915
+"податке које сте послали. Ти сервери зарађују\n"
916
+"на вашој муци. Предлажемо вам да пошаљете на\n"
917
+"неки од слободних сервера.\n"
918
+"\n"
919
+"Да наставим?"
920
+
921
+#: src/discedit.c:584
922
+msgid ""
923
+"You are about to submit this\n"
924
+"disc information via email.\n"
925
+"\n"
926
+"Continue?"
927
+msgstr ""
928
+"Послаћете ове податке о\n"
929
+"диску путем е-поште.\n"
930
+"\n"
931
+"Да наставим?"
932
+
933
+#: src/discedit.c:601
934
+msgid "Genre selection"
935
+msgstr "Избор жанра"
936
+
937
+#: src/discedit.c:605
938
+msgid ""
939
+"Submission requires a genre other than 'unknown'\n"
940
+"Please select a DiscDB genre below"
941
+msgstr ""
942
+"За предају је потребан жанр а не „непознат“\n"
943
+"Испод изаберите жанр БП диска"
944
+
945
+#: src/discedit.c:615
946
+msgid "DiscDB genre"
947
+msgstr "Жанр БП диска"
948
+
949
+#: src/discedit.c:635
950
+msgid "Submit"
951
+msgstr "Пошаљи"
952
+
953
+#: src/discedit.c:646
954
+msgid "Cancel"
955
+msgstr "Откажи"
956
+
957
+#. Doh!
958
+#: src/id3.c:291
959
+msgid "unknown ID3 field\n"
960
+msgstr "Непознато поље ИД3\n"
961
+
962
+#: src/launch.c:121
963
+#, c-format
964
+msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
965
+msgstr ""
966
+"Грешка: не могу да преведем назив датотеке. Нема таквог корисника као „%s“\n"
967
+
968
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
969
+msgid "Exec failed\n"
970
+msgstr "Извршни није успео\n"
971
+
972
+#: src/parsecfg.c:58
973
+msgid "Error: Bad entry type\n"
974
+msgstr "Грешка: Лоша врста уноса\n"
975
+
976
+#: src/parsecfg.c:84
977
+msgid "Error: Invalid config file\n"
978
+msgstr "Грешка: Неисправна датотека подешавања\n"
979
+
980
+#: src/rip.c:104
981
+msgid "Rip+Encode"
982
+msgstr "Извуци+кодирај"
983
+
984
+#: src/rip.c:106
985
+msgid "Rip and encode selected tracks"
986
+msgstr "Извуците и кодирајте изабране нумере"
987
+
988
+#: src/rip.c:112
989
+msgid "Rip Only"
990
+msgstr "Само извуци"
991
+
992
+#: src/rip.c:114
993
+msgid "Rip but do not encode selected tracks"
994
+msgstr "Извуците али не кодирајте изабране нумере"
995
+
996
+#: src/rip.c:120
997
+msgid "Abort Rip and Encode"
998
+msgstr "Прекини извлачење и кодирање"
999
+
1000
+#: src/rip.c:122
1001
+msgid "Kill all active rip and encode processes"
1002
+msgstr "Убијте све активне процесе извлачења и кодирања"
1003
+
1004
+#: src/rip.c:130
1005
+msgid "Abort Ripping Only"
1006
+msgstr "Прекини само извлачење"
1007
+
1008
+#: src/rip.c:132
1009
+msgid "Kill rip process"
1010
+msgstr "Убијте процес извлачења"
1011
+
1012
+#: src/rip.c:138
1013
+msgid "DDJ Scan"
1014
+msgstr "ДДЈ преглед"
1015
+
1016
+#: src/rip.c:140
1017
+msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database"
1018
+msgstr "Уметните податке о диску у ДигиталнуДЈ базу података"
1019
+
1020
+#: src/rip.c:155
1021
+msgid "Rip partial track"
1022
+msgstr "Извуците делимичну нумеру"
1023
+
1024
+#: src/rip.c:166 src/tray.c:186
1025
+msgid "Play"
1026
+msgstr "Пусти"
1027
+
1028
+#: src/rip.c:173
1029
+msgid "Current sector:      0"
1030
+msgstr "Текући сектор:       0"
1031
+
1032
+#: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:913 src/rip.c:966
1033
+#: src/rip.c:968 src/rip.c:1125 src/rip.c:1126
1034
+msgid "Rip: Idle"
1035
+msgstr "Извлачење: Мирујем"
1036
+
1037
+#: src/rip.c:209
1038
+msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)"
1039
+msgstr "Енк: Нум 99 (99.9x)"
1040
+
1041
+#: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1096 src/rip.c:1110
1042
+msgid "Enc: Idle"
1043
+msgstr "Кодирање: Мирујем"
1044
+
1045
+#: src/rip.c:264
1046
+msgid "Overall indicators:"
1047
+msgstr "Свеукупни указивачи:"
1048
+
1049
+#: src/rip.c:327
1050
+msgid "Start sector"
1051
+msgstr "Почетни сектор"
1052
+
1053
+#: src/rip.c:332
1054
+msgid "End sector"
1055
+msgstr "Крајњи сектор"
1056
+
1057
+#: src/rip.c:380
1058
+#, c-format
1059
+msgid "Inserting track %d into the ddj database\n"
1060
+msgstr "Убацујем %d. нумеру у ддј базу података\n"
1061
+
1062
+#: src/rip.c:604
1063
+msgid "Error: can't open m3u file."
1064
+msgstr "Грешка: Не могу да отворим „m3u“ датотеку."
1065
+
1066
+#: src/rip.c:695
1067
+msgid "In KillRip\n"
1068
+msgstr "У „KillRip“\n"
1069
+
1070
+#: src/rip.c:721
1071
+#, c-format
1072
+msgid "Now total enc size is: %d\n"
1073
+msgstr "Укупна величина енкодера је: %d\n"
1074
+
1075
+#: src/rip.c:876
1076
+#, c-format
1077
+msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)"
1078
+msgstr "Извлачење: %d. нумера (%3.1fx)"
1079
+
1080
+#: src/rip.c:909
1081
+#, c-format
1082
+msgid "Rip: %6.2f%%"
1083
+msgstr "Извлачење: %6.2f%%"
1084
+
1085
+#: src/rip.c:929
1086
+msgid "Rip finished\n"
1087
+msgstr "Извлачење је завршено\n"
1088
+
1089
+#: src/rip.c:955
1090
+#, c-format
1091
+msgid "Rip partial %d  num wavs %d\n"
1092
+msgstr "Делимично извуци %d  број „wav“-са %d\n"
1093
+
1094
+#: src/rip.c:958
1095
+#, c-format
1096
+msgid "Next track is %d, total is %d\n"
1097
+msgstr "Следећа нумера је %d, укупно их је %d\n"
1098
+
1099
+#: src/rip.c:964
1100
+msgid "Check if we need to rip another track\n"
1101
+msgstr "Проверавам да ли треба да извучемо још неку нумеру\n"
1102
+
1103
+#: src/rip.c:1006
1104
+#, c-format
1105
+msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)"
1106
+msgstr "Кодирање: %d. нумера (%3.1fx)"
1107
+
1108
+#: src/rip.c:1024
1109
+#, c-format
1110
+msgid "Enc: %6.2f%%"
1111
+msgstr "Енк: %6.2f%%"
1112
+
1113
+#: src/rip.c:1034
1114
+#, c-format
1115
+msgid "Finished encoding on cpu %d\n"
1116
+msgstr "Завршено је кодирање на процесору %d\n"
1117
+
1118
+#: src/rip.c:1052
1119
+#, c-format
1120
+msgid "Deleting [%s]\n"
1121
+msgstr "Бришем [%s]\n"
1122
+
1123
+#: src/rip.c:1118
1124
+msgid "Ripping is finished\n"
1125
+msgstr "Извлачење је завршено\n"
1126
+
1127
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
1128
+msgid "NoArtist"
1129
+msgstr "Нема извођача"
1130
+
1131
+#: src/rip.c:1254
1132
+msgid "NoTitle"
1133
+msgstr "Нема наслова"
1134
+
1135
+#: src/rip.c:1349
1136
+msgid ""
1137
+"No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
1138
+"check your CDRom device setting under Config->CD."
1139
+msgstr ""
1140
+"Нисам нашао диск у уређају. Ако сте ставили диск у уређај, проверите ваша "
1141
+"подешавања ЦД уређаја у изборнику „Подешавања→ЦД“."
1142
+
1143
+#: src/rip.c:1358
1144
+msgid ""
1145
+"Invalid rip executable.\n"
1146
+"Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
1147
+"executable."
1148
+msgstr ""
1149
+"Неисправна извршна извлачења.\n"
1150
+"Проверите ваша подешавања извлачења, и уверите се да је наведена пуна путања "
1151
+"до његове извршне датотеке."
1152
+
1153
+#: src/rip.c:1366
1154
+msgid ""
1155
+"Invalid encoder executable.\n"
1156
+"Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
1157
+"encoder executable."
1158
+msgstr ""
1159
+"Неисправна извршна енкодера.\n"
1160
+"Проверите ваша подешавања енкодера, и уверите се да је наведена пуна путања "
1161
+"до његове извршне датотеке."
1162
+
1163
+#: src/rip.c:1402
1164
+msgid ""
1165
+"No tracks selected.\n"
1166
+"Rip whole CD?\n"
1167
+msgstr ""
1168
+"Нисте изабрали нумере.\n"
1169
+"Да извучем читав ЦД?\n"
1170
+
1171
+#: src/rip.c:1428
1172
+msgid "Ripping whole CD\n"
1173
+msgstr "Извлачим читав ЦД\n"
1174
+
1175
+#: src/rip.c:1467
1176
+msgid "In RipNextTrack\n"
1177
+msgstr "У „RipNextTrack“\n"
1178
+
1179
+#: src/rip.c:1474
1180
+#, c-format
1181
+msgid "First checked track is %d\n"
1182
+msgstr "Прва проверена нумера је %d\n"
1183
+
1184
+#: src/rip.c:1484
1185
+msgid "Ripping away!\n"
1186
+msgstr "Извлачим!\n"
1187
+
1188
+#: src/rip.c:1531
1189
+msgid "No write access to write wav file"
1190
+msgstr "Немате права писања за вав датотеку"
1191
+
1192
+#: src/rip.c:1545
1193
+#, c-format
1194
+msgid "Ripping track %d to %s\n"
1195
+msgstr "Извлачим %d. нумеру у „%s“\n"
1196
+
1197
+#: src/rip.c:1549
1198
+#, c-format
1199
+msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
1200
+msgstr "Извлачење: %d. нумера (0.0x)"
1201
+
1202
+#: src/rip.c:1554
1203
+#, c-format
1204
+msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
1205
+msgstr "Датотека „%s“ је већ извучена. Прескачем...\n"
1206
+
1207
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
1208
+msgid "Out of space in output directory"
1209
+msgstr "Нема места у директоријуму излаза"
1210
+
1211
+#: src/rip.c:1651
1212
+msgid "Calling CDPRip\n"
1213
+msgstr "Позивам „CDPRip“\n"
1214
+
1215
+#: src/rip.c:1737
1216
+#, c-format
1217
+msgid "Added track %d to %s list\n"
1218
+msgstr "Додата је %d. нумера на списак „%s“\n"
1219
+
1220
+#: src/rip.c:1763
1221
+msgid "No free cpus\n"
1222
+msgstr "Нема слободних процесора\n"
1223
+
1224
+#: src/rip.c:1779
1225
+#, c-format
1226
+msgid "Enc track %d\n"
1227
+msgstr "Кодирам %d. нумеру\n"
1228
+
1229
+#: src/rip.c:1801
1230
+msgid "No write access to write encoded file."
1231
+msgstr "Немам права писања за кодирану датотеку."
1232
+
1233
+#: src/rip.c:1812
1234
+#, c-format
1235
+msgid "%i: Encoding to %s\n"
1236
+msgstr "%i: Кодирам у „%s“\n"
1237
+
1238
+#: src/rip.c:1816
1239
+#, c-format
1240
+msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
1241
+msgstr "Енк: Нум %d (0.0x)"
1242
+
1243
+#: src/rip.c:1882
1244
+msgid "In CalculateAll\n"
1245
+msgstr "У „CalculateAll“\n"
1246
+
1247
+#: src/rip.c:1888
1248
+msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
1249
+msgstr "Сада не извлачимо, зато имамо нулте вредности кодирања\n"
1250
+
1251
+#: src/rip.c:1904
1252
+#, c-format
1253
+msgid "Total rip size is: %d\n"
1254
+msgstr "Укупна величина извлачења: %d\n"
1255
+
1256
+#: src/rip.c:1905
1257
+#, c-format
1258
+msgid "Total enc size is: %d\n"
1259
+msgstr "Укупна величина кодирања: %d\n"
1260
+
1261
+#: src/tray.c:57
1262
+msgid "Artist"
1263
+msgstr "Извођач"
1264
+
1265
+#: src/tray.c:58
1266
+msgid "Title"
1267
+msgstr "Наслов"
1268
+
1269
+#: src/tray.c:83
1270
+#, c-format
1271
+msgid ""
1272
+"%s - %s\n"
1273
+"%02d:%02d of %02d:%02d"
1274
+msgstr ""
1275
+"%s — %s\n"
1276
+"%02d:%02d од %02d:%02d"
1277
+
1278
+#: src/tray.c:87
1279
+#, c-format
1280
+msgid "Ripping  Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )"
1281
+msgstr "Извлачим  Нумера %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )"
1282
+
1283
+#: src/tray.c:88
1284
+#, c-format
1285
+msgid "Encoding Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )"
1286
+msgstr "Кодирам нумеру %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )"
1287
+
1288
+#: src/tray.c:89
1289
+#, c-format
1290
+msgid ""
1291
+"%s - %s\n"
1292
+"%s%s%s"
1293
+msgstr ""
1294
+"%s — %s\n"
1295
+"%s%s%s"
1296
+
1297
+#: src/tray.c:92
1298
+#, c-format
1299
+msgid ""
1300
+"%s - %s\n"
1301
+"Idle"
1302
+msgstr ""
1303
+"%s — %s\n"
1304
+"Мирујем"
1305
+
1306
+#: src/tray.c:191
1307
+msgid "Pause"
1308
+msgstr "Застани"
1309
+
1310
+#: src/tray.c:196
1311
+msgid "Stop"
1312
+msgstr "Заустави"
1313
+
1314
+#: src/tray.c:204
1315
+msgid "Previous"
1316
+msgstr "Претходно"
1317
+
1318
+#: src/tray.c:209
1319
+msgid "Next"
1320
+msgstr "Следеће"
1321
+
1322
+#: src/tray.c:217
1323
+msgid "Rip and Encode"
1324
+msgstr "Извуци и кодирај"
1325
+
1326
+#: src/tray.c:224
1327
+msgid "Quit"
1328
+msgstr "Изађи"
1329
grip-3.4.0.tar.gz/po/uk.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/uk.po Changed
230
 
1
@@ -1,14 +1,14 @@
2
 # Ukrainian translation of Grip2.
3
 # Copyright (C) 2016, Grip developers
4
-# This file is distributed under the same license as the grip2 package.
5
+# This file is distributed under the same license as the grip package.
6
 #
7
 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017.
8
 msgid ""
9
 msgstr ""
10
-"Project-Id-Version: grip2-3.3.4\n"
11
+"Project-Id-Version: grip-3.4.0\n"
12
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
13
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
14
-"PO-Revision-Date: 2017-01-18 13:02+0200\n"
15
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
16
+"PO-Revision-Date: 2017-04-18 19:03+0300\n"
17
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
18
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
19
 "Language: uk\n"
20
@@ -490,7 +490,7 @@
21
 
22
 #: src/gripcfg.c:706
23
 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s"
24
-msgstr ""
25
+msgstr "Записувати файли m3u із використанням несумісних з POSIX «\\»"
26
 
27
 #: src/gripcfg.c:711
28
 msgid ""
29
@@ -516,7 +516,7 @@
30
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
31
 msgstr "Помилка: не вдалося зберегти налаштування засобу кодування."
32
 
33
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
34
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
35
 #, c-format
36
 msgid "Drive status is %d\n"
37
 msgstr "Стан пристрою %d\n"
38
@@ -531,20 +531,20 @@
39
 msgid "No disc\n"
40
 msgstr "Немає диска\n"
41
 
42
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
43
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
44
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
45
 msgstr "Помилка: не вдалося прочитати вміст диска\n"
46
 
47
-#: src/cddev.c:604
48
+#: src/cddev.c:607
49
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
50
 msgstr "У пристрої не передбачено підтримки зчитування стану пристрою\n"
51
 
52
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
53
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
54
 #, c-format
55
 msgid "Unlock failed: %d"
56
 msgstr "Помилка розблокування: %d"
57
 
58
-#: src/cddev.c:633
59
+#: src/cddev.c:636
60
 msgid "CDIOCEJECT"
61
 msgstr "CDIOCEJECT"
62
 
63
@@ -937,7 +937,7 @@
64
 msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
65
 msgstr "Помилка: не вдалося перекласти назву файла. Немає користувача %s\n"
66
 
67
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
68
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
69
 msgid "Exec failed\n"
70
 msgstr "Помилка запуску\n"
71
 
72
@@ -1096,7 +1096,7 @@
73
 msgid "Ripping is finished\n"
74
 msgstr "Видобування завершено\n"
75
 
76
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
77
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
78
 msgid "NoArtist"
79
 msgstr "НемаєВиконавця"
80
 
81
@@ -1104,7 +1104,7 @@
82
 msgid "NoTitle"
83
 msgstr "НемаєНазви"
84
 
85
-#: src/rip.c:1344
86
+#: src/rip.c:1349
87
 msgid ""
88
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
89
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
90
@@ -1113,7 +1113,7 @@
91
 "будь ласка, перевірте, чи правильно встановлено пристрій для читання компакт "
92
 "дисків за допомогою меню «Налаштування -> КД»."
93
 
94
-#: src/rip.c:1353
95
+#: src/rip.c:1358
96
 msgid ""
97
 "Invalid rip executable.\n"
98
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
99
@@ -1123,7 +1123,7 @@
100
 "Перевірте налаштування вашого засобу видобування і переконайтеся, що шлях до "
101
 "виконуваного файла засобу видобування вказано повністю."
102
 
103
-#: src/rip.c:1361
104
+#: src/rip.c:1366
105
 msgid ""
106
 "Invalid encoder executable.\n"
107
 "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
108
@@ -1133,7 +1133,7 @@
109
 "Перевірте налаштування вашого засобу кодування і переконайтеся, що шлях до "
110
 "виконуваного файла засобу кодування вказано повністю."
111
 
112
-#: src/rip.c:1397
113
+#: src/rip.c:1402
114
 msgid ""
115
 "No tracks selected.\n"
116
 "Rip whole CD?\n"
117
@@ -1141,92 +1141,92 @@
118
 "Не позначено доріжок.\n"
119
 "Видобути увесь компакт-диск?\n"
120
 
121
-#: src/rip.c:1423
122
+#: src/rip.c:1428
123
 msgid "Ripping whole CD\n"
124
 msgstr "Видобуваємо увесь компакт-диск\n"
125
 
126
-#: src/rip.c:1462
127
+#: src/rip.c:1467
128
 msgid "In RipNextTrack\n"
129
 msgstr "У RipNextTrack\n"
130
 
131
-#: src/rip.c:1469
132
+#: src/rip.c:1474
133
 #, c-format
134
 msgid "First checked track is %d\n"
135
 msgstr "Першою позначеною доріжкою є %d\n"
136
 
137
-#: src/rip.c:1479
138
+#: src/rip.c:1484
139
 msgid "Ripping away!\n"
140
 msgstr "Видобуваємо!\n"
141
 
142
-#: src/rip.c:1526
143
+#: src/rip.c:1531
144
 msgid "No write access to write wav file"
145
 msgstr "Немає доступу на запис до файла wav"
146
 
147
-#: src/rip.c:1540
148
+#: src/rip.c:1545
149
 #, c-format
150
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
151
 msgstr "Видобуваємо доріжку %d до %s\n"
152
 
153
-#: src/rip.c:1544
154
+#: src/rip.c:1549
155
 #, c-format
156
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
157
 msgstr "Вид.: дор. %d (0.0x)"
158
 
159
-#: src/rip.c:1549
160
+#: src/rip.c:1554
161
 #, c-format
162
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
163
 msgstr "Файл %s вже видобуто. Пропускаємо…\n"
164
 
165
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
166
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
167
 msgid "Out of space in output directory"
168
 msgstr "Немає вільного місця у каталозі для запису результатів"
169
 
170
-#: src/rip.c:1646
171
+#: src/rip.c:1651
172
 msgid "Calling CDPRip\n"
173
 msgstr "Викликаємо CDPRip\n"
174
 
175
-#: src/rip.c:1732
176
+#: src/rip.c:1737
177
 #, c-format
178
 msgid "Added track %d to %s list\n"
179
 msgstr "Додано доріжку %d до списку %s\n"
180
 
181
-#: src/rip.c:1758
182
+#: src/rip.c:1763
183
 msgid "No free cpus\n"
184
 msgstr "Немає вільних процесорів\n"
185
 
186
-#: src/rip.c:1774
187
+#: src/rip.c:1779
188
 #, c-format
189
 msgid "Enc track %d\n"
190
 msgstr "Кодуємо доріжку %d\n"
191
 
192
-#: src/rip.c:1796
193
+#: src/rip.c:1801
194
 msgid "No write access to write encoded file."
195
 msgstr "Немає доступ до запису закодованого файла."
196
 
197
-#: src/rip.c:1807
198
+#: src/rip.c:1812
199
 #, c-format
200
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
201
 msgstr "%i: кодуємо до %s\n"
202
 
203
-#: src/rip.c:1811
204
+#: src/rip.c:1816
205
 #, c-format
206
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
207
 msgstr "Код.: дор. %d (0.0x)"
208
 
209
-#: src/rip.c:1877
210
+#: src/rip.c:1882
211
 msgid "In CalculateAll\n"
212
 msgstr "У CalculateAll\n"
213
 
214
-#: src/rip.c:1883
215
+#: src/rip.c:1888
216
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
217
 msgstr "Зараз ми видобуваємо дані, отже занулюємо значення кодування\n"
218
 
219
-#: src/rip.c:1899
220
+#: src/rip.c:1904
221
 #, c-format
222
 msgid "Total rip size is: %d\n"
223
 msgstr "Загалом видобуто: %d\n"
224
 
225
-#: src/rip.c:1900
226
+#: src/rip.c:1905
227
 #, c-format
228
 msgid "Total enc size is: %d\n"
229
 msgstr "Загалом закодовано: %d\n"
230
grip-3.4.1.tar.gz/po/vi.po Added
1299
 
1
@@ -0,0 +1,1297 @@
2
+# Vietnamese translations for grip package
3
+# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói grip.
4
+# This file is distributed under the same license as the grip package.
5
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2017.
6
+#
7
+msgid ""
8
+msgstr ""
9
+"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n"
10
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
11
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
12
+"PO-Revision-Date: 2017-04-19 07:19+0700\n"
13
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15
+"Language: vi\n"
16
+"MIME-Version: 1.0\n"
17
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
22
+
23
+#: src/main.c:56
24
+msgid "Specify the geometry of the main window"
25
+msgstr "Xác định vị trí của sổ chính"
26
+
27
+#: src/main.c:57
28
+msgid "GEOMETRY"
29
+msgstr "TỌA_ĐỘ"
30
+
31
+#: src/main.c:65
32
+msgid "Specify the config file to use (in your home dir)"
33
+msgstr "Chỉ định tập tin cấu hình muốn dùng (trong thư mục cá nhân của bạn)"
34
+
35
+#: src/main.c:66
36
+msgid "CONFIG"
37
+msgstr "CẤU_HÌNH"
38
+
39
+#: src/main.c:74
40
+msgid "Specify the cdrom device to use"
41
+msgstr "Chỉ định thiết bị cdrom muốn dùng"
42
+
43
+#: src/main.c:75 src/main.c:84
44
+msgid "DEVICE"
45
+msgstr "THIẾT_BỊ"
46
+
47
+#: src/main.c:83
48
+msgid "Specify the generic scsi device to use"
49
+msgstr "Chỉ định thiết bị scsi chung muốn dùng"
50
+
51
+#: src/main.c:92
52
+msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode"
53
+msgstr "Khởi chạy trong chế độ \"small\" (chỉ-cd)"
54
+
55
+#: src/main.c:101
56
+msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net"
57
+msgstr "Chế độ \"Local\" -- không tìm kiếm thông tin đĩa trên mạng"
58
+
59
+#: src/main.c:110
60
+msgid "Do not do I/O redirection"
61
+msgstr "Đừng chuyển hướng V/R"
62
+
63
+#: src/main.c:119
64
+msgid "Run in verbose (debug) mode"
65
+msgstr "Chạy trong chế độ chi tiết (gỡ lỗi)"
66
+
67
+#: src/grip.c:183
68
+msgid "Grip"
69
+msgstr "Grip"
70
+
71
+#: src/grip.c:240
72
+#, c-format
73
+msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n"
74
+msgstr "Lỗi: Không thể khởi tạo [%s]\n"
75
+
76
+#: src/grip.c:332
77
+msgid "Grip started successfully\n"
78
+msgstr "Bộ trích nhạc đã khởi chạy thành công\n"
79
+
80
+#: src/grip.c:346
81
+msgid ""
82
+"Work is in progress.\n"
83
+"Really shut down?"
84
+msgstr ""
85
+"Công việc vẫn đang được xử lý.\n"
86
+"Có thực sự muốn tắt không?"
87
+
88
+#: src/grip.c:397
89
+msgid "Status"
90
+msgstr "Tình trạng"
91
+
92
+#: src/grip.c:412
93
+msgid "General"
94
+msgstr "Chung"
95
+
96
+#: src/grip.c:427 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:252 src/cdplay.c:345
97
+#: src/rip.c:95
98
+msgid "Rip"
99
+msgstr "Trích nhạc"
100
+
101
+#: src/grip.c:442 src/gripcfg.c:501
102
+msgid "Encode"
103
+msgstr "Mã hóa"
104
+
105
+#: src/grip.c:487
106
+msgid "Help"
107
+msgstr "Trợ giúp"
108
+
109
+#: src/grip.c:492
110
+msgid "Table Of Contents"
111
+msgstr "Mục lục"
112
+
113
+#: src/grip.c:498
114
+msgid "Playing CDs"
115
+msgstr "Phát CD"
116
+
117
+#: src/grip.c:504
118
+msgid "Ripping CDs"
119
+msgstr "Trích nhạc từ CD"
120
+
121
+#: src/grip.c:510
122
+msgid "Configuring Grip"
123
+msgstr "Cấu hình Grip"
124
+
125
+#: src/grip.c:516
126
+msgid "FAQ"
127
+msgstr "FAQ"
128
+
129
+#: src/grip.c:522
130
+msgid "Getting More Help"
131
+msgstr "Muốn xem thêm trợ giúp"
132
+
133
+#: src/grip.c:528
134
+msgid "Reporting Bugs"
135
+msgstr "Thông báo lỗi"
136
+
137
+#: src/grip.c:548
138
+msgid "About"
139
+msgstr "Giới thiệu"
140
+
141
+#: src/grip.c:567
142
+#, c-format
143
+msgid "Version %s"
144
+msgstr "Phiên bản %s"
145
+
146
+#: src/grip.c:909
147
+msgid "Created by Grip"
148
+msgstr "Đã được tạo bởi Grip"
149
+
150
+#: src/grip.c:927
151
+msgid ""
152
+"Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n"
153
+"You will need to re-configure Grip.\n"
154
+"Your old config file has been saved with -old appended."
155
+msgstr ""
156
+"Tập tin cấu hình của bạn đã lạc hậu -- đang đặt lại thành mặc định.\n"
157
+"Bạn sẽ cần cấu hình lại Grip.\n"
158
+"Tập tin cấu hình cũ của bạn đã được ghi lại với -old treo thêm."
159
+
160
+#: src/grip.c:1000
161
+#, c-format
162
+msgid "server is %s, port %d\n"
163
+msgstr "máy phục vụ là %s, cổng %d\n"
164
+
165
+#: src/grip.c:1021
166
+msgid "Error: Unable to save config file."
167
+msgstr "Lỗi: Không thể lưu lại tập tin cấu hình."
168
+
169
+#: src/gripcfg.c:105
170
+msgid "Config"
171
+msgstr "Cấu hình"
172
+
173
+#: src/gripcfg.c:113
174
+msgid "CDRom device"
175
+msgstr "Thiết bị CDRom"
176
+
177
+#: src/gripcfg.c:118
178
+msgid "Don't interrupt playback on exit/startup"
179
+msgstr "Đừng ngắt phát lại khi thoát/khởi động"
180
+
181
+#: src/gripcfg.c:122
182
+msgid "Rewind when stopped"
183
+msgstr "Tua lại khi dừng"
184
+
185
+#: src/gripcfg.c:127
186
+msgid "Startup with first track if not playing"
187
+msgstr "Bắt đầu với rãnh đầu tiên nếu không phát"
188
+
189
+#: src/gripcfg.c:132
190
+msgid "Auto-play on disc insert"
191
+msgstr "Tự phát khi đĩa được đưa vào"
192
+
193
+#: src/gripcfg.c:137
194
+msgid "Reshuffle before each playback"
195
+msgstr "Xáo trộn lại trước mỗi lần phát"
196
+
197
+#: src/gripcfg.c:142
198
+msgid "Work around faulty eject"
199
+msgstr "Công việc xung quanh khiếm khuyết đẩy đĩa ra"
200
+
201
+#: src/gripcfg.c:147
202
+msgid "Poll disc drive for new disc"
203
+msgstr "Thăm dò ổ đĩa để tìm đía mới"
204
+
205
+#: src/gripcfg.c:151
206
+msgid "Poll interval (seconds)"
207
+msgstr "Khoảng nhịp thăm dò (giây)"
208
+
209
+#: src/gripcfg.c:159
210
+msgid "CD"
211
+msgstr "CD"
212
+
213
+#: src/gripcfg.c:175
214
+msgid "Ripper:"
215
+msgstr "Bộ trích nhạc:"
216
+
217
+#: src/gripcfg.c:220
218
+msgid "Ripping executable"
219
+msgstr "Lệnh thực thi rút trích"
220
+
221
+#: src/gripcfg.c:225
222
+msgid "Rip command-line"
223
+msgstr "Dòng lệnh trích nhạc"
224
+
225
+#: src/gripcfg.c:236
226
+msgid "Disable paranoia"
227
+msgstr "Tắt đoán nhận"
228
+
229
+#: src/gripcfg.c:241
230
+msgid "Disable extra paranoia"
231
+msgstr "Tắt đoán nhận mở rộng"
232
+
233
+#: src/gripcfg.c:247
234
+msgid "Disable scratch"
235
+msgstr "Tắt xước"
236
+
237
+#: src/gripcfg.c:251
238
+msgid "detection"
239
+msgstr "phát hiện"
240
+
241
+#: src/gripcfg.c:255
242
+msgid "repair"
243
+msgstr "sửa chữa"
244
+
245
+#: src/gripcfg.c:263
246
+msgid "Calculate gain adjustment"
247
+msgstr "Tính toán sự chỉnh sửa độ khuyếch đại"
248
+
249
+#: src/gripcfg.c:271
250
+msgid "Rip file format"
251
+msgstr "Định dạng tập tin trích nhạc"
252
+
253
+#: src/gripcfg.c:275
254
+msgid "Generic SCSI device"
255
+msgstr "Thiết bị SCSI đa dụng"
256
+
257
+#: src/gripcfg.c:283
258
+msgid "Ripper"
259
+msgstr "Bộ trích nhạc"
260
+
261
+#: src/gripcfg.c:292
262
+msgid "Rip 'nice' value"
263
+msgstr "Giá trị “nice” trích nhạc"
264
+
265
+#: src/gripcfg.c:296
266
+msgid "Max non-encoded .wav's"
267
+msgstr "Chưa-mã-hóa tối đa của wav"
268
+
269
+#: src/gripcfg.c:302
270
+msgid "Auto-rip on insert"
271
+msgstr "Tự trích nhạc khi đưa đĩa vào"
272
+
273
+#: src/gripcfg.c:306
274
+msgid "Beep after rip"
275
+msgstr "Kêu bíp sau khi trích nhạc"
276
+
277
+#: src/gripcfg.c:316
278
+msgid "Auto-eject after rip"
279
+msgstr "Tự động đẩy đĩa ra sau khi trích nhạc"
280
+
281
+#: src/gripcfg.c:320
282
+msgid "Auto-eject delay"
283
+msgstr "Độ trễ tự động đẩy đĩa ra"
284
+
285
+#: src/gripcfg.c:328
286
+msgid "Delay before ripping"
287
+msgstr "Độ trễ trước khi trích nhạc"
288
+
289
+#: src/gripcfg.c:333
290
+msgid "Delay encoding until disc is ripped"
291
+msgstr "Độ trễ mã hóa cho đến khi đĩa được trích xong"
292
+
293
+#: src/gripcfg.c:338
294
+msgid "Stop cdrom drive between tracks"
295
+msgstr "Dừng đĩa cdrom giữa các rãnh"
296
+
297
+#: src/gripcfg.c:342
298
+msgid "Wav filter command"
299
+msgstr "Lệnh lọc wav"
300
+
301
+#: src/gripcfg.c:347
302
+msgid "Disc filter command"
303
+msgstr "Lệnh lọc đĩa"
304
+
305
+#: src/gripcfg.c:355 src/gripcfg.c:494
306
+msgid "Options"
307
+msgstr "Các tùy chọn"
308
+
309
+#: src/gripcfg.c:377
310
+msgid "Encoder:"
311
+msgstr "Bộ mã hóa:"
312
+
313
+#: src/gripcfg.c:412
314
+msgid "Encoder executable"
315
+msgstr "Phần mềm thực thi mã hóa"
316
+
317
+#: src/gripcfg.c:417
318
+msgid "Encoder command-line"
319
+msgstr "Dòng lệnh mã hóa"
320
+
321
+#: src/gripcfg.c:423
322
+msgid "Encoder file extension"
323
+msgstr "Đuôi tập tin bộ mã hóa"
324
+
325
+#: src/gripcfg.c:428
326
+msgid "Encoder file format"
327
+msgstr "Định dạng tập tin bộ mã hóa"
328
+
329
+#: src/gripcfg.c:436
330
+msgid "Encoder"
331
+msgstr "Bộ mã hóa:"
332
+
333
+#: src/gripcfg.c:446
334
+msgid "Delete .wav after encoding"
335
+msgstr "Xóa .wav sau khi mã hóa"
336
+
337
+#: src/gripcfg.c:451
338
+msgid "Insert info into SQL database"
339
+msgstr "Chèn thông tin vào cơ sở dữ liệu SQL"
340
+
341
+#: src/gripcfg.c:455
342
+msgid "Create .m3u files"
343
+msgstr "Tạo các tập tin .m3u"
344
+
345
+#: src/gripcfg.c:460
346
+msgid "Use relative paths in .m3u files"
347
+msgstr "Dùng đường dẫn tương đối trong tập tin .m3u"
348
+
349
+#: src/gripcfg.c:464
350
+msgid "M3U file format"
351
+msgstr "Định dạng tập tin M3U"
352
+
353
+#: src/gripcfg.c:469
354
+msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)"
355
+msgstr "Tốc độ bít mã hóa (kbits/giây)"
356
+
357
+#: src/gripcfg.c:473
358
+msgid "Number of CPUs to use"
359
+msgstr "Số bộ xử lý cần dùng"
360
+
361
+#: src/gripcfg.c:477
362
+msgid "Encoder 'nice' value"
363
+msgstr "Giá trị “nice” cho bộ mã hóa"
364
+
365
+#: src/gripcfg.c:481
366
+msgid "Encoder filter command"
367
+msgstr "Lệnh lọc bộ mã hóa"
368
+
369
+#: src/gripcfg.c:486
370
+msgid "Execute command after encode"
371
+msgstr "Lệnh thực hiện sau khi mã hóa"
372
+
373
+#: src/gripcfg.c:510
374
+msgid "Add ID3 tags to encoded files"
375
+msgstr "Thêm thẻ ID3 vào tập tin đã mã hóa"
376
+
377
+#: src/gripcfg.c:516
378
+msgid "Add ID3v2 tags to encoded files"
379
+msgstr "Thêm thẻ ID3v2 vào tập tin đã mã hóa"
380
+
381
+#: src/gripcfg.c:522
382
+msgid "Only tag files ending in '.mp3'"
383
+msgstr "Chỉ đánh thẻ các các tập tin kết thúc bằng “.mp3”"
384
+
385
+#: src/gripcfg.c:526
386
+msgid "ID3 comment field"
387
+msgstr "Trường chú thích ID3"
388
+
389
+#: src/gripcfg.c:531
390
+msgid "ID3v1 Character set encoding"
391
+msgstr "Bảng mã bộ ký tự ID3v1"
392
+
393
+#: src/gripcfg.c:537
394
+msgid "ID3v2 Character set encoding"
395
+msgstr "Bảng mã bộ ký tự ID3v2"
396
+
397
+#: src/gripcfg.c:545
398
+msgid "ID3"
399
+msgstr "ID3"
400
+
401
+#: src/gripcfg.c:562 src/gripcfg.c:582
402
+msgid "DB server"
403
+msgstr "Máy phục vụ DB"
404
+
405
+#: src/gripcfg.c:566 src/gripcfg.c:586
406
+msgid "CGI path"
407
+msgstr "Đường dẫn CGI"
408
+
409
+#: src/gripcfg.c:573
410
+msgid "Primary Server"
411
+msgstr "Máy phục vụ chính"
412
+
413
+#: src/gripcfg.c:593
414
+msgid "Secondary Server"
415
+msgstr "Máy phục vụ phụ"
416
+
417
+#: src/gripcfg.c:603
418
+msgid "DB Submit email"
419
+msgstr "Thư điện tử đệ trình DB"
420
+
421
+#: src/gripcfg.c:608
422
+msgid "DB Character set encoding"
423
+msgstr "Bảng mã bộ ký tự DB"
424
+
425
+#: src/gripcfg.c:613
426
+msgid "Use freedb extensions"
427
+msgstr "Dùng phần mở rộng freedb"
428
+
429
+#: src/gripcfg.c:618
430
+msgid "Perform disc lookups automatically"
431
+msgstr "Thực hiện tìm kiếm đĩa một cách tự động"
432
+
433
+#: src/gripcfg.c:626
434
+msgid "DiscDB"
435
+msgstr "DiscDB"
436
+
437
+#: src/gripcfg.c:635
438
+msgid "Use proxy server"
439
+msgstr "Dùng máy phục vụ ủy nhiệm"
440
+
441
+#: src/gripcfg.c:642
442
+msgid "Get server from 'http_proxy' env. var"
443
+msgstr "Lấy máy phục vụ từ biến môi trường “http_proxy”"
444
+
445
+#: src/gripcfg.c:646
446
+msgid "Proxy server"
447
+msgstr "Máy chủ ủy nhiệm"
448
+
449
+#: src/gripcfg.c:650
450
+msgid "Proxy port"
451
+msgstr "Cổng ủy nhiệm"
452
+
453
+#: src/gripcfg.c:654
454
+msgid "Proxy username"
455
+msgstr "Tên người dùng ủy nhiệm"
456
+
457
+#: src/gripcfg.c:660
458
+msgid "Proxy password"
459
+msgstr "Mật khẩu máy chủ ủy nhiệm"
460
+
461
+#: src/gripcfg.c:668
462
+msgid "Proxy"
463
+msgstr "Ủy nhiệm"
464
+
465
+#: src/gripcfg.c:677
466
+msgid "Email address"
467
+msgstr "Địa chỉ thư điện tử"
468
+
469
+#: src/gripcfg.c:681
470
+msgid "CD update program"
471
+msgstr "Chương trình cập nhật CD"
472
+
473
+#: src/gripcfg.c:686
474
+msgid "Do not lowercase filenames"
475
+msgstr "Đừng chuyển đổi tên tập tin sang chữ thường"
476
+
477
+#: src/gripcfg.c:691
478
+msgid "Allow high bits in filenames"
479
+msgstr "Cho phép các bít cao trong tên tập tin"
480
+
481
+#: src/gripcfg.c:696
482
+msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers"
483
+msgstr "Thay thế các ký tự không tương thích bằng các số thập lục phân."
484
+
485
+#: src/gripcfg.c:701
486
+msgid "Do not change spaces to underscores"
487
+msgstr "Đừng đổi khoảng trắng thành gạch dưới"
488
+
489
+#: src/gripcfg.c:706
490
+msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s"
491
+msgstr "Ghi các tập tin m3u sử dụng '\\'s tương thích không-posix"
492
+
493
+#: src/gripcfg.c:711
494
+msgid ""
495
+"Characters to not strip\n"
496
+"in filenames"
497
+msgstr ""
498
+"Các ký tự sẽ không cắt bỏ\n"
499
+"trong các tên tập tin"
500
+
501
+#: src/gripcfg.c:716
502
+msgid "Show tray icon"
503
+msgstr "Hiện biểu tượng khay hệ thống"
504
+
505
+#: src/gripcfg.c:723
506
+msgid "Misc"
507
+msgstr "Linh tinh"
508
+
509
+#: src/gripcfg.c:829
510
+msgid "Error: Unable to save ripper config."
511
+msgstr "Lỗi: Không thể lưu cấu hình bộ trích nhạc."
512
+
513
+#: src/gripcfg.c:900
514
+msgid "Error: Unable to save encoder config."
515
+msgstr "Lỗi: Không thể lưu cấu hình bộ mã hóa."
516
+
517
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
518
+#, c-format
519
+msgid "Drive status is %d\n"
520
+msgstr "Tình trạng ổ đĩa là %d\n"
521
+
522
+#: src/cddev.c:176
523
+msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n"
524
+msgstr "Ổ đĩa không hỗ trợ kiểm tra tình trạng ổ đĩa (giả định CDS_NO_INFO)\n"
525
+
526
+#: src/cddev.c:179
527
+msgid "No disc\n"
528
+msgstr "Không có đĩa\n"
529
+
530
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
531
+msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
532
+msgstr "Lỗi: Gặp lỗi khi đọc nội dung của đĩa\n"
533
+
534
+#: src/cddev.c:607
535
+msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
536
+msgstr "Ổ đĩa không hỗ trợ kiểm tra tình trạng ổ đĩa\n"
537
+
538
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
539
+#, c-format
540
+msgid "Unlock failed: %d"
541
+msgstr "Gặp lỗi khi bỏ khóa: %d"
542
+
543
+#: src/cddev.c:636
544
+msgid "CDIOCEJECT"
545
+msgstr "CDIOCEJECT"
546
+
547
+#: src/cdplay.c:84
548
+msgid "Cannot do lookup while ripping."
549
+msgstr "Không thể thực hiện việc tìm kiếm khi đang trích xuất nhạc."
550
+
551
+#. "misc"
552
+#: src/cdplay.c:121
553
+msgid "Unknown Disc"
554
+msgstr "Không biết Đĩa"
555
+
556
+#: src/cdplay.c:125
557
+#, c-format
558
+msgid "Track %02d"
559
+msgstr "Rãnh %02d"
560
+
561
+#: src/cdplay.c:185
562
+#, c-format
563
+msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n"
564
+msgstr "Truy vấn %s (thông qua %s) cho đĩa %02x.\n"
565
+
566
+#: src/cdplay.c:190
567
+#, c-format
568
+msgid "Querying %s for disc %02x.\n"
569
+msgstr "Đang truy vấn %s cho đĩa %02x.\n"
570
+
571
+#: src/cdplay.c:207
572
+#, c-format
573
+msgid ""
574
+"Match for \"%s / %s\"\n"
575
+"Downloading data...\n"
576
+msgstr ""
577
+"Khớp cho \"%s / %s\"\n"
578
+"Đang tải dữ liệu về…\n"
579
+
580
+#: src/cdplay.c:215
581
+msgid "Done\n"
582
+msgstr "Xong\n"
583
+
584
+#: src/cdplay.c:219
585
+msgid "Error saving disc data\n"
586
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu dữ liệu đĩa\n"
587
+
588
+#: src/cdplay.c:225
589
+msgid "No match\n"
590
+msgstr "Không khớp\n"
591
+
592
+#: src/cdplay.c:243 src/cdplay.c:334
593
+msgid "Length"
594
+msgstr "Độ dài"
595
+
596
+#: src/cdplay.c:299
597
+msgid "Tracks"
598
+msgstr "Rãnh"
599
+
600
+#: src/cdplay.c:323
601
+msgid "Track"
602
+msgstr "Rãnh"
603
+
604
+#: src/cdplay.c:630 src/discedit.c:390
605
+msgid "Error saving disc data."
606
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu dữ liệu đĩa."
607
+
608
+#: src/cdplay.c:701
609
+msgid "Rotate play mode"
610
+msgstr "Chế độ phát quay"
611
+
612
+#: src/cdplay.c:721
613
+msgid "Toggle loop play"
614
+msgstr "Bật/tắt phát lặp"
615
+
616
+#: src/cdplay.c:799 src/rip.c:230
617
+msgid "Rip status"
618
+msgstr "Tình trạng trích nhạc"
619
+
620
+#: src/cdplay.c:866
621
+msgid "Play track / Pause play"
622
+msgstr "Phát rãnh hay dừng phát"
623
+
624
+#: src/cdplay.c:877
625
+msgid "Rewind"
626
+msgstr "Tua lại"
627
+
628
+#: src/cdplay.c:888
629
+msgid "FastForward"
630
+msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh"
631
+
632
+#: src/cdplay.c:898
633
+msgid "Go to previous track"
634
+msgstr "Chuyển đến rãnh kế trước"
635
+
636
+#: src/cdplay.c:907
637
+msgid "Go to next track"
638
+msgstr "Chuyển đến rãnh kế tiếp"
639
+
640
+#: src/cdplay.c:916
641
+msgid "Toggle play mode options"
642
+msgstr "Bật/tắt các tùy chọn chế độ phát"
643
+
644
+#: src/cdplay.c:926
645
+msgid "Next Disc"
646
+msgstr "Đĩa kế"
647
+
648
+#: src/cdplay.c:940
649
+msgid "Stop play"
650
+msgstr "Dừng phát"
651
+
652
+#: src/cdplay.c:950
653
+msgid "Eject disc"
654
+msgstr "Đẩy đĩa ra"
655
+
656
+#: src/cdplay.c:959
657
+msgid "Scan Disc Contents"
658
+msgstr "Quét nội dung đĩa"
659
+
660
+#: src/cdplay.c:967
661
+msgid "Toggle Volume Control"
662
+msgstr "Bật/tắt điều khiển âm lượng"
663
+
664
+#: src/cdplay.c:976
665
+msgid "Toggle disc editor"
666
+msgstr "Bật/tắt bộ soạn thảo đĩa"
667
+
668
+#: src/cdplay.c:986
669
+msgid "Initiate/abort DiscDB lookup"
670
+msgstr "Bắt đầu hay bãi bỏ tìm kiếm DiscDB"
671
+
672
+#: src/cdplay.c:996
673
+msgid "Toggle track display"
674
+msgstr "Bật/tắt hiển thị rãnh"
675
+
676
+#: src/cdplay.c:1003
677
+msgid "Exit Grip"
678
+msgstr "Thoát khỏi Grip"
679
+
680
+#: src/cdplay.c:1170
681
+msgid "Cannot fast forward while ripping."
682
+msgstr "Không thể tua nhanh trong khi đang trích nhạc."
683
+
684
+#: src/cdplay.c:1201
685
+msgid "Cannot rewind while ripping."
686
+msgstr "Không thể tua trong khi đang trích nhạc."
687
+
688
+#: src/cdplay.c:1232
689
+msgid "Cannot switch discs while ripping."
690
+msgstr "Không thể chuyển đĩa trong khi đang trích nhạc."
691
+
692
+#: src/cdplay.c:1250
693
+msgid "Eject disc\n"
694
+msgstr "Đẩy đĩa ra\n"
695
+
696
+#: src/cdplay.c:1254
697
+msgid "Cannot eject while ripping."
698
+msgstr "Không thể đẩy đĩa ra trong khi đang trích nhạc."
699
+
700
+#: src/cdplay.c:1264
701
+msgid "Have disc -- ejecting\n"
702
+msgstr "Có đĩa -- đang đẩy ra\n"
703
+
704
+#: src/cdplay.c:1331
705
+msgid "Cannot play while ripping."
706
+msgstr "Không thể phát khi đang trích nhạc."
707
+
708
+#: src/cdplay.c:1399 src/cdplay.c:1430
709
+msgid "Cannot switch tracks while ripping."
710
+msgstr "Không thể chuyển rãnh trong khi đang trích nhạc."
711
+
712
+#: src/cdplay.c:1521
713
+msgid "Checking for a new disc\n"
714
+msgstr "Đang kiểm tra cho đĩa mới\n"
715
+
716
+#: src/cdplay.c:1526
717
+msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n"
718
+msgstr "CDStat tìm thấy một đĩa, đang kiểm tra các rãnh\n"
719
+
720
+#: src/cdplay.c:1529
721
+msgid "We have a valid disc!\n"
722
+msgstr "Chúng ta có một đĩa không hợp lệ!\n"
723
+
724
+#: src/cdplay.c:1556
725
+msgid "No non-zero length tracks\n"
726
+msgstr "Không có rãnh nào có chiều dài khác không\n"
727
+
728
+#: src/cdplay.c:1565
729
+msgid "CDStat said no disc\n"
730
+msgstr "CDStat nói rằng không có đĩa\n"
731
+
732
+#: src/cdplay.c:1714 src/cdplay.c:1736
733
+#, c-format
734
+msgid "Current sector: %6d"
735
+msgstr "Cung hiện tại: %6d"
736
+
737
+#: src/cdplay.c:1837
738
+msgid "No Disc"
739
+msgstr "Không có đĩa"
740
+
741
+#: src/cdplay.c:1889
742
+msgid ""
743
+"This disc has been found on your secondary server,\n"
744
+"but not on your primary server.\n"
745
+"\n"
746
+"Do you wish to submit this disc information?"
747
+msgstr ""
748
+"Đĩa này đã được tìm thấy trên máy phục vụ phụ của bạn,\n"
749
+"nhưng lại không trên máy phục vụ chính của bạn.\n"
750
+"\n"
751
+"Bạn có muốn gửi thông tin đĩa này không?"
752
+
753
+#: src/cdplay.c:1917 src/cdplay.c:1926
754
+msgid "Error: Unable to create temporary file."
755
+msgstr "Lỗi: Không thể tạo tập tin tạm thời."
756
+
757
+#: src/cdplay.c:1944
758
+msgid "Error: Unable to write disc data."
759
+msgstr "Lỗi: Không thể ghi dữ liệu đĩa."
760
+
761
+#: src/cdplay.c:1953
762
+#, c-format
763
+msgid "Mailing entry to %s\n"
764
+msgstr "Đang gửi mục tin đến %s\n"
765
+
766
+#: src/dialog.c:44
767
+msgid "System Message"
768
+msgstr "Lời nhắn từ hệ thống"
769
+
770
+#: src/discdb.c:207
771
+#, c-format
772
+msgid "URI is %s\n"
773
+msgstr "URI là %s\n"
774
+
775
+#: src/discdb.c:287
776
+#, c-format
777
+msgid "Query is [%s]\n"
778
+msgstr "Truy vấn là [%s]\n"
779
+
780
+#: src/discdb.c:788
781
+#, c-format
782
+msgid "Stat error %d on %s\n"
783
+msgstr "Lỗi lấy thống kê %d trên %s\n"
784
+
785
+#: src/discdb.c:792
786
+#, c-format
787
+msgid "Creating directory %s\n"
788
+msgstr "Đang tạo thư mục %s\n"
789
+
790
+#: src/discdb.c:797
791
+#, c-format
792
+msgid "Error: %s exists, but is a file\n"
793
+msgstr "Lỗi: %s đã có sắn, nhưng là một tập tin\n"
794
+
795
+#: src/discdb.c:804
796
+#, c-format
797
+msgid "Error: Unable to open %s for writing\n"
798
+msgstr "Lỗi: Không thể mở %s để ghi\n"
799
+
800
+#: src/discedit.c:67
801
+msgid "Disc title"
802
+msgstr "Tựa đề đĩa"
803
+
804
+#: src/discedit.c:74 src/discedit.c:176
805
+msgid "Track name"
806
+msgstr "Tên rãnh"
807
+
808
+#: src/discedit.c:84
809
+msgid "W"
810
+msgstr "W"
811
+
812
+#: src/discedit.c:110
813
+msgid "Disc artist"
814
+msgstr "Nghệ sỹ đĩa"
815
+
816
+#: src/discedit.c:127
817
+msgid "ID3 genre:"
818
+msgstr "Thể loại ID3:"
819
+
820
+#: src/discedit.c:158
821
+msgid "Disc year"
822
+msgstr "Năm của đĩa"
823
+
824
+#: src/discedit.c:196
825
+msgid "Track artist"
826
+msgstr "Nghệ sỹ của rãnh"
827
+
828
+#: src/discedit.c:213
829
+msgid "Split:"
830
+msgstr "Chia nhỏ:"
831
+
832
+#: src/discedit.c:217
833
+msgid "Title/Artist"
834
+msgstr "Tựa đề/Nghệ sĩ"
835
+
836
+#: src/discedit.c:224
837
+msgid "Artist/Title"
838
+msgstr "Nghệ sĩ/Tựa đề"
839
+
840
+#: src/discedit.c:232
841
+msgid "Split chars"
842
+msgstr "Các ký tự chia nhỏ"
843
+
844
+#: src/discedit.c:254
845
+msgid "Multi-artist"
846
+msgstr "Nhiều-nghệ-sỹ"
847
+
848
+#: src/discedit.c:265
849
+msgid "Save disc info"
850
+msgstr "Lưu lại thông tin về đĩa"
851
+
852
+#: src/discedit.c:274
853
+msgid "Submit disc info"
854
+msgstr "Đệ trình thông tin về đĩa"
855
+
856
+#: src/discedit.c:393
857
+msgid "No disc present."
858
+msgstr "Không có đĩa nào hiện diện."
859
+
860
+#: src/discedit.c:543
861
+msgid "Cannot submit. No disc is present."
862
+msgstr "Không thể gửi. Không có đĩa nào hiện diện."
863
+
864
+#: src/discedit.c:558
865
+msgid "You must enter a disc title."
866
+msgstr "Bạn cần phải nhập một tiêu đề cho đĩa."
867
+
868
+#: src/discedit.c:565
869
+msgid "You must enter a disc artist."
870
+msgstr "Bạn cần phải nhập một nghệ sỹ cho đĩa."
871
+
872
+#: src/discedit.c:575
873
+msgid ""
874
+"You are about to submit this disc information\n"
875
+"to a commercial CDDB server, which will then\n"
876
+"own the data that you submit. These servers make\n"
877
+"a profit out of your effort. We suggest that you\n"
878
+"support free servers instead.\n"
879
+"\n"
880
+"Continue?"
881
+msgstr ""
882
+"Bạn đang chuẩn bị gửi thông tin đĩa này\n"
883
+"đến máy phục vụ thương mại, cái mà sau này sẽ\n"
884
+"sở hữu dữ liệu mà bạn đã gửi. Những máy phục vụ đó\n"
885
+"nhận lợi ích từ nỗ lực của bạn. Chúng tôi gợi ý bạn\n"
886
+"rằng thay vào đó hãy hỗ trợ các máy phục vụ miễn phí.\n"
887
+"\n"
888
+"Tiếp tục?"
889
+
890
+#: src/discedit.c:584
891
+msgid ""
892
+"You are about to submit this\n"
893
+"disc information via email.\n"
894
+"\n"
895
+"Continue?"
896
+msgstr ""
897
+"Bạn đang chuẩn bị gửi thông\n"
898
+"tin đĩa này thông qua thư điện tử.\n"
899
+"\n"
900
+"Tiếp tục?"
901
+
902
+#: src/discedit.c:601
903
+msgid "Genre selection"
904
+msgstr "Chọn thể loại"
905
+
906
+#: src/discedit.c:605
907
+msgid ""
908
+"Submission requires a genre other than 'unknown'\n"
909
+"Please select a DiscDB genre below"
910
+msgstr ""
911
+"Việc đệ trình yêu cầu một thể loại khác “unknown”\n"
912
+"Vui lòng chọn thể loại DiscDB bên dưới"
913
+
914
+#: src/discedit.c:615
915
+msgid "DiscDB genre"
916
+msgstr "Thể loại DiscDB"
917
+
918
+#: src/discedit.c:635
919
+msgid "Submit"
920
+msgstr "Gửi"
921
+
922
+#: src/discedit.c:646
923
+msgid "Cancel"
924
+msgstr "Thôi"
925
+
926
+#. Doh!
927
+#: src/id3.c:291
928
+msgid "unknown ID3 field\n"
929
+msgstr "trường ID3 chưa biết\n"
930
+
931
+#: src/launch.c:121
932
+#, c-format
933
+msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
934
+msgstr "Lỗi: không thể biên dịch tên tập tin. Không có người nào là %s\n"
935
+
936
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
937
+msgid "Exec failed\n"
938
+msgstr "Exec gặp lỗi\n"
939
+
940
+#: src/parsecfg.c:58
941
+msgid "Error: Bad entry type\n"
942
+msgstr "Lỗi: Sai kiểu mục tin\n"
943
+
944
+#: src/parsecfg.c:84
945
+msgid "Error: Invalid config file\n"
946
+msgstr "Lỗi: tập tin cấu hình không hợp lệ\n"
947
+
948
+#: src/rip.c:104
949
+msgid "Rip+Encode"
950
+msgstr "Trích+Mã hóa"
951
+
952
+#: src/rip.c:106
953
+msgid "Rip and encode selected tracks"
954
+msgstr "Trích và mã hóa các rãnh được chọn"
955
+
956
+#: src/rip.c:112
957
+msgid "Rip Only"
958
+msgstr "Chỉ trích"
959
+
960
+#: src/rip.c:114
961
+msgid "Rip but do not encode selected tracks"
962
+msgstr "Trích nhưng không mã hóa các rãnh đã chọn"
963
+
964
+#: src/rip.c:120
965
+msgid "Abort Rip and Encode"
966
+msgstr "Về Trích nhạc và Mã hóa"
967
+
968
+#: src/rip.c:122
969
+msgid "Kill all active rip and encode processes"
970
+msgstr "Giết mọi tiến trình trích và mã hóa nhạc"
971
+
972
+#: src/rip.c:130
973
+msgid "Abort Ripping Only"
974
+msgstr "Chỉ giới thiệu về trích nhạc"
975
+
976
+#: src/rip.c:132
977
+msgid "Kill rip process"
978
+msgstr "Giết tiến trình trích nhạc"
979
+
980
+#: src/rip.c:138
981
+msgid "DDJ Scan"
982
+msgstr "DDJ Scan"
983
+
984
+#: src/rip.c:140
985
+msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database"
986
+msgstr "Chèn thông tin đĩa vào cơ sở dữ liệu DigitalDJ"
987
+
988
+#: src/rip.c:155
989
+msgid "Rip partial track"
990
+msgstr "Trích rãnh cụ thể"
991
+
992
+#: src/rip.c:166 src/tray.c:186
993
+msgid "Play"
994
+msgstr "Phát"
995
+
996
+#: src/rip.c:173
997
+msgid "Current sector:      0"
998
+msgstr "Cung từ hiện tại:      0"
999
+
1000
+#: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:913 src/rip.c:966
1001
+#: src/rip.c:968 src/rip.c:1125 src/rip.c:1126
1002
+msgid "Rip: Idle"
1003
+msgstr "Trích nhạc: Nghỉ"
1004
+
1005
+#: src/rip.c:209
1006
+msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)"
1007
+msgstr "Mhóa: Rãnh 99 (99.9x)"
1008
+
1009
+#: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1096 src/rip.c:1110
1010
+msgid "Enc: Idle"
1011
+msgstr "Mhóa: Nghỉ"
1012
+
1013
+#: src/rip.c:264
1014
+msgid "Overall indicators:"
1015
+msgstr "Bộ chỉ thị tổng thể:"
1016
+
1017
+#: src/rip.c:327
1018
+msgid "Start sector"
1019
+msgstr "Cung từ đầu"
1020
+
1021
+#: src/rip.c:332
1022
+msgid "End sector"
1023
+msgstr "Cung từ cuối"
1024
+
1025
+#: src/rip.c:380
1026
+#, c-format
1027
+msgid "Inserting track %d into the ddj database\n"
1028
+msgstr "Đang chèn rãnh %d vào cơ sở dữ liệu ddj\n"
1029
+
1030
+#: src/rip.c:604
1031
+msgid "Error: can't open m3u file."
1032
+msgstr "Lỗi: không thể mở tập tin m3u."
1033
+
1034
+#: src/rip.c:695
1035
+msgid "In KillRip\n"
1036
+msgstr "Trong KillRip\n"
1037
+
1038
+#: src/rip.c:721
1039
+#, c-format
1040
+msgid "Now total enc size is: %d\n"
1041
+msgstr "Hiện giờ, cỡ mã hóa tổng thể là: %d\n"
1042
+
1043
+#: src/rip.c:876
1044
+#, c-format
1045
+msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)"
1046
+msgstr "Trích nhạc: Rãnh %d (%3.1fx)"
1047
+
1048
+#: src/rip.c:909
1049
+#, c-format
1050
+msgid "Rip: %6.2f%%"
1051
+msgstr "Trích nhạc: %6.2f%%"
1052
+
1053
+#: src/rip.c:929
1054
+msgid "Rip finished\n"
1055
+msgstr "Trích nhạc đã hoàn tất\n"
1056
+
1057
+#: src/rip.c:955
1058
+#, c-format
1059
+msgid "Rip partial %d  num wavs %d\n"
1060
+msgstr "Trích từng phần %d số wav %d\n"
1061
+
1062
+#: src/rip.c:958
1063
+#, c-format
1064
+msgid "Next track is %d, total is %d\n"
1065
+msgstr "Rãnh kế là %d, tổng là %d\n"
1066
+
1067
+#: src/rip.c:964
1068
+msgid "Check if we need to rip another track\n"
1069
+msgstr "Chọn nếu chúng ta muốn trích nhạc từ rãnh khác\n"
1070
+
1071
+#: src/rip.c:1006
1072
+#, c-format
1073
+msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)"
1074
+msgstr "Mhóa: Rãnh %d (%3.1fx)"
1075
+
1076
+#: src/rip.c:1024
1077
+#, c-format
1078
+msgid "Enc: %6.2f%%"
1079
+msgstr "Mhóa: %6.2f%%"
1080
+
1081
+#: src/rip.c:1034
1082
+#, c-format
1083
+msgid "Finished encoding on cpu %d\n"
1084
+msgstr "Đã hoàn tất mã hóa trên cpu %d\n"
1085
+
1086
+#: src/rip.c:1052
1087
+#, c-format
1088
+msgid "Deleting [%s]\n"
1089
+msgstr "Đang xóa [%s]\n"
1090
+
1091
+#: src/rip.c:1118
1092
+msgid "Ripping is finished\n"
1093
+msgstr "Việc trích nhạc đã hoàn tất\n"
1094
+
1095
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
1096
+msgid "NoArtist"
1097
+msgstr "KhôngNghệSỹ"
1098
+
1099
+#: src/rip.c:1254
1100
+msgid "NoTitle"
1101
+msgstr "KhôngTiêuĐề"
1102
+
1103
+#: src/rip.c:1349
1104
+msgid ""
1105
+"No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
1106
+"check your CDRom device setting under Config->CD."
1107
+msgstr ""
1108
+"Không tìm thấy đĩa trong ổ đĩa. Nếu bạn có một đĩa trong ổ đĩa, vui lòng "
1109
+"kiểm tra các cài đặt thiết bị CDRom dưới Cấu hình->CD."
1110
+
1111
+#: src/rip.c:1358
1112
+msgid ""
1113
+"Invalid rip executable.\n"
1114
+"Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
1115
+"executable."
1116
+msgstr ""
1117
+"Phần mềm thực thi trích nhạc không hợp lệ.\n"
1118
+"Hãy kiểm tra lại cấu hình rip, và đảm bảo rằng nó được đưa ra với đường dẫn "
1119
+"phần mềm thực thi rip dạng đầy đủ."
1120
+
1121
+#: src/rip.c:1366
1122
+msgid ""
1123
+"Invalid encoder executable.\n"
1124
+"Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
1125
+"encoder executable."
1126
+msgstr ""
1127
+"Phần mềm thực thi mã hóa không hợp lệ.\n"
1128
+"Hãy kiểm tra lại cấu hình mã hóa, và đảm bảo rằng nó được đưa ra với đường "
1129
+"dẫn phần mềm thực thi mã hóa dạng đầy đủ."
1130
+
1131
+#: src/rip.c:1402
1132
+msgid ""
1133
+"No tracks selected.\n"
1134
+"Rip whole CD?\n"
1135
+msgstr ""
1136
+"Chưa chọn rãnh nào.\n"
1137
+"Trích nhạc từ toàn bộ CD?\n"
1138
+
1139
+#: src/rip.c:1428
1140
+msgid "Ripping whole CD\n"
1141
+msgstr "Đang trích toàn bộ CD\n"
1142
+
1143
+#: src/rip.c:1467
1144
+msgid "In RipNextTrack\n"
1145
+msgstr "Trong RipNextTrack\n"
1146
+
1147
+#: src/rip.c:1474
1148
+#, c-format
1149
+msgid "First checked track is %d\n"
1150
+msgstr "Rãnh đã được kiểm tra đầu tiên là %d\n"
1151
+
1152
+#: src/rip.c:1484
1153
+msgid "Ripping away!\n"
1154
+msgstr "Cứ trích đi!\n"
1155
+
1156
+#: src/rip.c:1531
1157
+msgid "No write access to write wav file"
1158
+msgstr "Không có quyền ghi để ghi tập tin wav"
1159
+
1160
+#: src/rip.c:1545
1161
+#, c-format
1162
+msgid "Ripping track %d to %s\n"
1163
+msgstr "Trích nhạc rãnh %d thành %s\n"
1164
+
1165
+#: src/rip.c:1549
1166
+#, c-format
1167
+msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
1168
+msgstr "Trích: Rãnh %d (0.0x)"
1169
+
1170
+#: src/rip.c:1554
1171
+#, c-format
1172
+msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
1173
+msgstr "Tập tin %s đã được trích rồi. Nên bỏ qua…\n"
1174
+
1175
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
1176
+msgid "Out of space in output directory"
1177
+msgstr "Hết chỗ trống trong thư mục xuất"
1178
+
1179
+#: src/rip.c:1651
1180
+msgid "Calling CDPRip\n"
1181
+msgstr "Đang gọi CDPRip\n"
1182
+
1183
+#: src/rip.c:1737
1184
+#, c-format
1185
+msgid "Added track %d to %s list\n"
1186
+msgstr "Đã thêm %d rãnh vào trong danh sách %s\n"
1187
+
1188
+#: src/rip.c:1763
1189
+msgid "No free cpus\n"
1190
+msgstr "Không còn cpu rảnh rỗi\n"
1191
+
1192
+#: src/rip.c:1779
1193
+#, c-format
1194
+msgid "Enc track %d\n"
1195
+msgstr "Mã hóa rãnh %d\n"
1196
+
1197
+#: src/rip.c:1801
1198
+msgid "No write access to write encoded file."
1199
+msgstr "Không có quyền ghi để ghi tập tin đã được mã hóa."
1200
+
1201
+#: src/rip.c:1812
1202
+#, c-format
1203
+msgid "%i: Encoding to %s\n"
1204
+msgstr "%i: Đang mã hóa thành %s\n"
1205
+
1206
+#: src/rip.c:1816
1207
+#, c-format
1208
+msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
1209
+msgstr "MHóa: Rãnh %d (0.0x)"
1210
+
1211
+#: src/rip.c:1882
1212
+msgid "In CalculateAll\n"
1213
+msgstr "Trong CalculateAll\n"
1214
+
1215
+#: src/rip.c:1888
1216
+msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
1217
+msgstr ""
1218
+"Chúng tôi hiện đang không trích nhạc, vậy thì hãy làm cho các giá trị mã hóa "
1219
+"thành số không\n"
1220
+
1221
+#: src/rip.c:1904
1222
+#, c-format
1223
+msgid "Total rip size is: %d\n"
1224
+msgstr "Kích cỡ trích nhạc tổng thể là: %d\n"
1225
+
1226
+#: src/rip.c:1905
1227
+#, c-format
1228
+msgid "Total enc size is: %d\n"
1229
+msgstr "Kích cỡ mã hóa tổng thể là: %d\n"
1230
+
1231
+#: src/tray.c:57
1232
+msgid "Artist"
1233
+msgstr "Nghệ sĩ"
1234
+
1235
+#: src/tray.c:58
1236
+msgid "Title"
1237
+msgstr "Tiêu đề"
1238
+
1239
+#: src/tray.c:83
1240
+#, c-format
1241
+msgid ""
1242
+"%s - %s\n"
1243
+"%02d:%02d of %02d:%02d"
1244
+msgstr ""
1245
+"%s - %s\n"
1246
+"%02d:%02d trên %02d:%02d"
1247
+
1248
+#: src/tray.c:87
1249
+#, c-format
1250
+msgid "Ripping  Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )"
1251
+msgstr "Đang trích  Rãnh %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )"
1252
+
1253
+#: src/tray.c:88
1254
+#, c-format
1255
+msgid "Encoding Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )"
1256
+msgstr "Đang mã hóa rãnh %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )"
1257
+
1258
+#: src/tray.c:89
1259
+#, c-format
1260
+msgid ""
1261
+"%s - %s\n"
1262
+"%s%s%s"
1263
+msgstr ""
1264
+"%s - %s\n"
1265
+"%s%s%s"
1266
+
1267
+#: src/tray.c:92
1268
+#, c-format
1269
+msgid ""
1270
+"%s - %s\n"
1271
+"Idle"
1272
+msgstr ""
1273
+"%s - %s\n"
1274
+"Nghỉ"
1275
+
1276
+#: src/tray.c:191
1277
+msgid "Pause"
1278
+msgstr "Tạm dừng"
1279
+
1280
+#: src/tray.c:196
1281
+msgid "Stop"
1282
+msgstr "Dừng"
1283
+
1284
+#: src/tray.c:204
1285
+msgid "Previous"
1286
+msgstr "Kế trước"
1287
+
1288
+#: src/tray.c:209
1289
+msgid "Next"
1290
+msgstr "Kế tiếp"
1291
+
1292
+#: src/tray.c:217
1293
+msgid "Rip and Encode"
1294
+msgstr "Trích nhạc và Mã hóa"
1295
+
1296
+#: src/tray.c:224
1297
+msgid "Quit"
1298
+msgstr "Thoát"
1299
grip-3.4.0.tar.gz/po/zh_CN.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/zh_CN.po Changed
209
 
1
@@ -6,7 +6,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: grip 3.0.0\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: 2002-04-25 19:20+0800\n"
8
 "Last-Translator: Merlin Ma <merlin@turbolinux.com.cn>\n"
9
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
10
@@ -520,7 +520,7 @@
11
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
12
 msgstr "´íÎó: ÎÞ·¨±£´æÅäÖÃÎļþ"
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr "Çý¶¯Æ÷״̬ÊÇ %d\n"
19
@@ -533,20 +533,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr "ÎÞ¹âÅÌ\n"
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr "´íÎó: ¶ÁÈ¡¹âÅÌĿ¼ʧ°Ü\n"
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr "Çý¶¯Æ÷²»Ö§³Ö״̬¼ì²â\n"
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr "½âËøʧ°Ü: %d"
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr ""
43
 
44
@@ -956,7 +956,7 @@
45
 msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
46
 msgstr "´íÎó: ÎÞ·¨×ª»»ÎļþÃû¡£ÎÞ´ËÓû§ %s\n"
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr "Ö´ÐÐʧ°Ü\n"
52
 
53
@@ -1116,7 +1116,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr "×¥¹ìÍê³É\n"
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr "ÎÞ×÷Õß"
61
 
62
@@ -1124,20 +1124,20 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr "ÎÞ±êÌâ"
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
 msgstr ""
72
 
73
-#: src/rip.c:1353
74
+#: src/rip.c:1358
75
 msgid ""
76
 "Invalid rip executable.\n"
77
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
78
 "executable."
79
 msgstr ""
80
 
81
-#: src/rip.c:1361
82
+#: src/rip.c:1366
83
 #, fuzzy
84
 msgid ""
85
 "Invalid encoder executable.\n"
86
@@ -1147,7 +1147,7 @@
87
 "·Ç·¨µÄ±àÂë³ÌÐò\n"
88
 "Çë¼ì²éÄãµÄ±àÂëÆ÷ÉèÖÃ"
89
 
90
-#: src/rip.c:1397
91
+#: src/rip.c:1402
92
 msgid ""
93
 "No tracks selected.\n"
94
 "Rip whole CD?\n"
95
@@ -1155,93 +1155,93 @@
96
 "ûÓÐÑ¡ÔñÇúÄ¿¡£\n"
97
 "ץȡÕûÕŹâÅÌÂð£¿\n"
98
 
99
-#: src/rip.c:1423
100
+#: src/rip.c:1428
101
 msgid "Ripping whole CD\n"
102
 msgstr "ÕýÔÚץȡÕûÕŹâÅÌ\n"
103
 
104
-#: src/rip.c:1462
105
+#: src/rip.c:1467
106
 msgid "In RipNextTrack\n"
107
 msgstr "ÔÚץȡÏÂÒ»¹ì\n"
108
 
109
-#: src/rip.c:1469
110
+#: src/rip.c:1474
111
 #, c-format
112
 msgid "First checked track is %d\n"
113
 msgstr "µÚÒ»¸ö¼ì²éµÄÇúÄ¿ÊÇ %d\n"
114
 
115
-#: src/rip.c:1479
116
+#: src/rip.c:1484
117
 msgid "Ripping away!\n"
118
 msgstr ""
119
 
120
-#: src/rip.c:1526
121
+#: src/rip.c:1531
122
 msgid "No write access to write wav file"
123
 msgstr "ûÓÐд wav ÎļþµÄȨÏÞ"
124
 
125
-#: src/rip.c:1540
126
+#: src/rip.c:1545
127
 #, c-format
128
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
129
 msgstr "ÕýÔÚץȡÇúÄ¿ %d µ½ %s\n"
130
 
131
-#: src/rip.c:1544
132
+#: src/rip.c:1549
133
 #, c-format
134
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
135
 msgstr "×¥¹ì: ÇúÄ¿ %d (0.0x)"
136
 
137
-#: src/rip.c:1549
138
+#: src/rip.c:1554
139
 #, c-format
140
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
141
 msgstr "Îļþ %s ÒѾץ¹ý¡£Ìø¹ý...\n"
142
 
143
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
144
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
145
 msgid "Out of space in output directory"
146
 msgstr "Êä³öĿ¼¿Õ¼ä²»×ã"
147
 
148
-#: src/rip.c:1646
149
+#: src/rip.c:1651
150
 msgid "Calling CDPRip\n"
151
 msgstr "µ÷ÓÃ CDPRip\n"
152
 
153
-#: src/rip.c:1732
154
+#: src/rip.c:1737
155
 #, fuzzy, c-format
156
 msgid "Added track %d to %s list\n"
157
 msgstr "Ìí¼ÓÇúÄ¿ %d µ½±àÂë¶ÓÁÐ\n"
158
 
159
-#: src/rip.c:1758
160
+#: src/rip.c:1763
161
 msgid "No free cpus\n"
162
 msgstr "ûÓпÕÏеĴ¦ÀíÆ÷\n"
163
 
164
-#: src/rip.c:1774
165
+#: src/rip.c:1779
166
 #, c-format
167
 msgid "Enc track %d\n"
168
 msgstr "±àÂë ÇúÄ¿ %d\n"
169
 
170
-#: src/rip.c:1796
171
+#: src/rip.c:1801
172
 #, fuzzy
173
 msgid "No write access to write encoded file."
174
 msgstr "ûÓÐд±àÂëºóµÄÎļþµÄȨÏÞ"
175
 
176
-#: src/rip.c:1807
177
+#: src/rip.c:1812
178
 #, c-format
179
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
180
 msgstr "%i: ±àÂëµ½ %s\n"
181
 
182
-#: src/rip.c:1811
183
+#: src/rip.c:1816
184
 #, c-format
185
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
186
 msgstr "±àÂë: ÇúÄ¿ %d (0.0x)"
187
 
188
-#: src/rip.c:1877
189
+#: src/rip.c:1882
190
 msgid "In CalculateAll\n"
191
 msgstr ""
192
 
193
-#: src/rip.c:1883
194
+#: src/rip.c:1888
195
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
196
 msgstr ""
197
 
198
-#: src/rip.c:1899
199
+#: src/rip.c:1904
200
 #, c-format
201
 msgid "Total rip size is: %d\n"
202
 msgstr ""
203
 
204
-#: src/rip.c:1900
205
+#: src/rip.c:1905
206
 #, c-format
207
 msgid "Total enc size is: %d\n"
208
 msgstr ""
209
grip-3.4.0.tar.gz/po/zh_HK.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/zh_HK.po Changed
209
 
1
@@ -7,7 +7,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: grip 3.0.0\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: 2002-04-25 18:30+0800\n"
8
 "Last-Translator: Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>\n"
9
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
10
@@ -528,7 +528,7 @@
11
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
12
 msgstr "¿ù»~: µLªkÀx¦s³]©wÀÉ"
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr "ÅX°Ê¾¹ª¬ºA¬O %d\n"
19
@@ -541,20 +541,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr "µL¥úºÐ\n"
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr "¿ù»~: Ū¨ú¥úºÐ¥Ø¿ý¥¢±Ñ\n"
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr "ÅX°Ê¾¹¤£¤ä«ùª¬ºAÀË´ú\n"
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr "¸ÑÂꥢ±Ñ: %d"
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr ""
43
 
44
@@ -954,7 +954,7 @@
45
 msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
46
 msgstr "¿ù»~: µLªkÂà´«ÀɦW¡CµL¦¹¨Ï¥ÎªÌ %s\n"
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr "°õ¦æ¥¢±Ñ\n"
52
 
53
@@ -1116,7 +1116,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr "§ìy§¹¦¨\n"
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr "µL§@ªÌ"
61
 
62
@@ -1124,20 +1124,20 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr "µL¼ÐÃD"
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
 msgstr ""
72
 
73
-#: src/rip.c:1353
74
+#: src/rip.c:1358
75
 msgid ""
76
 "Invalid rip executable.\n"
77
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
78
 "executable."
79
 msgstr ""
80
 
81
-#: src/rip.c:1361
82
+#: src/rip.c:1366
83
 #, fuzzy
84
 msgid ""
85
 "Invalid encoder executable.\n"
86
@@ -1147,7 +1147,7 @@
87
 "µL®Äªº§ìyµ{¦¡\n"
88
 "½ÐÀˬd§Aªº§ìy¾¹³]©w"
89
 
90
-#: src/rip.c:1397
91
+#: src/rip.c:1402
92
 msgid ""
93
 "No tracks selected.\n"
94
 "Rip whole CD?\n"
95
@@ -1155,93 +1155,93 @@
96
 "¨S¦³¿ï¾Ü¦±¥Ø¡C\n"
97
 "§ì¨ú¾ã¤ù¥úºÐ¶Ü¡H\n"
98
 
99
-#: src/rip.c:1423
100
+#: src/rip.c:1428
101
 msgid "Ripping whole CD\n"
102
 msgstr "¥¿¦b§ì¨ú¾ã¤ù¥úºÐ\n"
103
 
104
-#: src/rip.c:1462
105
+#: src/rip.c:1467
106
 msgid "In RipNextTrack\n"
107
 msgstr "¦b§ì¨ú¤U¤@y\n"
108
 
109
-#: src/rip.c:1469
110
+#: src/rip.c:1474
111
 #, c-format
112
 msgid "First checked track is %d\n"
113
 msgstr "²Ä¤@ÓÀˬdªº¦±¥Ø¬O %d\n"
114
 
115
-#: src/rip.c:1479
116
+#: src/rip.c:1484
117
 msgid "Ripping away!\n"
118
 msgstr ""
119
 
120
-#: src/rip.c:1526
121
+#: src/rip.c:1531
122
 msgid "No write access to write wav file"
123
 msgstr "¨S¦³¼g¤J wav ÀɮתºÅv"
124
 
125
-#: src/rip.c:1540
126
+#: src/rip.c:1545
127
 #, c-format
128
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
129
 msgstr "¥¿¦b§ì¨ú¦±¥Ø %d ¨ì %s\n"
130
 
131
-#: src/rip.c:1544
132
+#: src/rip.c:1549
133
 #, c-format
134
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
135
 msgstr "§ìy: ¦±¥Ø %d (0.0x)"
136
 
137
-#: src/rip.c:1549
138
+#: src/rip.c:1554
139
 #, c-format
140
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
141
 msgstr "ÀÉ®× %s ¤w¸g§ì¹L¡C¸õ¹L...\n"
142
 
143
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
144
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
145
 msgid "Out of space in output directory"
146
 msgstr "¿é¥X¥Ø¿ýªÅ¶¡¤£¨¬"
147
 
148
-#: src/rip.c:1646
149
+#: src/rip.c:1651
150
 msgid "Calling CDPRip\n"
151
 msgstr "©I¥s CDPRip\n"
152
 
153
-#: src/rip.c:1732
154
+#: src/rip.c:1737
155
 #, fuzzy, c-format
156
 msgid "Added track %d to %s list\n"
157
 msgstr "²K¥[¦±¥Ø %d ¨ì½s½X¶¤¦C\n"
158
 
159
-#: src/rip.c:1758
160
+#: src/rip.c:1763
161
 msgid "No free cpus\n"
162
 msgstr "¨S¦³¶¢¸mªº³B²z¾¹\n"
163
 
164
-#: src/rip.c:1774
165
+#: src/rip.c:1779
166
 #, fuzzy, c-format
167
 msgid "Enc track %d\n"
168
 msgstr "MP3 ¦±¥Ø %d\n"
169
 
170
-#: src/rip.c:1796
171
+#: src/rip.c:1801
172
 #, fuzzy
173
 msgid "No write access to write encoded file."
174
 msgstr "¨S¦³¼g¤J mp3 ÀɮתºÅv"
175
 
176
-#: src/rip.c:1807
177
+#: src/rip.c:1812
178
 #, c-format
179
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
180
 msgstr "%i: ½s½X¨ì %s\n"
181
 
182
-#: src/rip.c:1811
183
+#: src/rip.c:1816
184
 #, fuzzy, c-format
185
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
186
 msgstr "§ìy: ¦±¥Ø %d (0.0x)"
187
 
188
-#: src/rip.c:1877
189
+#: src/rip.c:1882
190
 msgid "In CalculateAll\n"
191
 msgstr ""
192
 
193
-#: src/rip.c:1883
194
+#: src/rip.c:1888
195
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
196
 msgstr ""
197
 
198
-#: src/rip.c:1899
199
+#: src/rip.c:1904
200
 #, c-format
201
 msgid "Total rip size is: %d\n"
202
 msgstr ""
203
 
204
-#: src/rip.c:1900
205
+#: src/rip.c:1905
206
 #, c-format
207
 msgid "Total enc size is: %d\n"
208
 msgstr ""
209
grip-3.4.0.tar.gz/po/zh_TW.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/zh_TW.po Changed
209
 
1
@@ -7,7 +7,7 @@
2
 msgstr ""
3
 "Project-Id-Version: grip 3.0.0\n"
4
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n"
5
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n"
6
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n"
7
 "PO-Revision-Date: 2002-04-25 18:30+0800\n"
8
 "Last-Translator: Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>\n"
9
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
10
@@ -528,7 +528,7 @@
11
 msgid "Error: Unable to save encoder config."
12
 msgstr "¿ù»~: µLªkÀx¦s³]©wÀÉ"
13
 
14
-#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
15
+#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604
16
 #, c-format
17
 msgid "Drive status is %d\n"
18
 msgstr "ÅX°Ê¾¹ª¬ºA¬O %d\n"
19
@@ -541,20 +541,20 @@
20
 msgid "No disc\n"
21
 msgstr "µL¥úºÐ\n"
22
 
23
-#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
24
+#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337
25
 msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
26
 msgstr "¿ù»~: Ū¨ú¥úºÐ¥Ø¿ý¥¢±Ñ\n"
27
 
28
-#: src/cddev.c:604
29
+#: src/cddev.c:607
30
 msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
31
 msgstr "ÅX°Ê¾¹¤£¤ä«ùª¬ºAÀË´ú\n"
32
 
33
-#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
34
+#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632
35
 #, c-format
36
 msgid "Unlock failed: %d"
37
 msgstr "¸ÑÂꥢ±Ñ: %d"
38
 
39
-#: src/cddev.c:633
40
+#: src/cddev.c:636
41
 msgid "CDIOCEJECT"
42
 msgstr ""
43
 
44
@@ -954,7 +954,7 @@
45
 msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
46
 msgstr "¿ù»~: µLªkÂà´«ÀɦW¡CµL¦¹¨Ï¥ÎªÌ %s\n"
47
 
48
-#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612
49
+#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617
50
 msgid "Exec failed\n"
51
 msgstr "°õ¦æ¥¢±Ñ\n"
52
 
53
@@ -1116,7 +1116,7 @@
54
 msgid "Ripping is finished\n"
55
 msgstr "§ìy§¹¦¨\n"
56
 
57
-#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249
58
+#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288
59
 msgid "NoArtist"
60
 msgstr "µL§@ªÌ"
61
 
62
@@ -1124,20 +1124,20 @@
63
 msgid "NoTitle"
64
 msgstr "µL¼ÐÃD"
65
 
66
-#: src/rip.c:1344
67
+#: src/rip.c:1349
68
 msgid ""
69
 "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
70
 "check your CDRom device setting under Config->CD."
71
 msgstr ""
72
 
73
-#: src/rip.c:1353
74
+#: src/rip.c:1358
75
 msgid ""
76
 "Invalid rip executable.\n"
77
 "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
78
 "executable."
79
 msgstr ""
80
 
81
-#: src/rip.c:1361
82
+#: src/rip.c:1366
83
 #, fuzzy
84
 msgid ""
85
 "Invalid encoder executable.\n"
86
@@ -1147,7 +1147,7 @@
87
 "µL®Äªº§ìyµ{¦¡\n"
88
 "½ÐÀˬd§Aªº§ìy¾¹³]©w"
89
 
90
-#: src/rip.c:1397
91
+#: src/rip.c:1402
92
 msgid ""
93
 "No tracks selected.\n"
94
 "Rip whole CD?\n"
95
@@ -1155,93 +1155,93 @@
96
 "¨S¦³¿ï¾Ü¦±¥Ø¡C\n"
97
 "§ì¨ú¾ã¤ù¥úºÐ¶Ü¡H\n"
98
 
99
-#: src/rip.c:1423
100
+#: src/rip.c:1428
101
 msgid "Ripping whole CD\n"
102
 msgstr "¥¿¦b§ì¨ú¾ã¤ù¥úºÐ\n"
103
 
104
-#: src/rip.c:1462
105
+#: src/rip.c:1467
106
 msgid "In RipNextTrack\n"
107
 msgstr "¦b§ì¨ú¤U¤@y\n"
108
 
109
-#: src/rip.c:1469
110
+#: src/rip.c:1474
111
 #, c-format
112
 msgid "First checked track is %d\n"
113
 msgstr "²Ä¤@ÓÀˬdªº¦±¥Ø¬O %d\n"
114
 
115
-#: src/rip.c:1479
116
+#: src/rip.c:1484
117
 msgid "Ripping away!\n"
118
 msgstr ""
119
 
120
-#: src/rip.c:1526
121
+#: src/rip.c:1531
122
 msgid "No write access to write wav file"
123
 msgstr "¨S¦³¼g¤J wav ÀɮתºÅv"
124
 
125
-#: src/rip.c:1540
126
+#: src/rip.c:1545
127
 #, c-format
128
 msgid "Ripping track %d to %s\n"
129
 msgstr "¥¿¦b§ì¨ú¦±¥Ø %d ¨ì %s\n"
130
 
131
-#: src/rip.c:1544
132
+#: src/rip.c:1549
133
 #, c-format
134
 msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
135
 msgstr "§ìy: ¦±¥Ø %d (0.0x)"
136
 
137
-#: src/rip.c:1549
138
+#: src/rip.c:1554
139
 #, c-format
140
 msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
141
 msgstr "ÀÉ®× %s ¤w¸g§ì¹L¡C¸õ¹L...\n"
142
 
143
-#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822
144
+#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827
145
 msgid "Out of space in output directory"
146
 msgstr "¿é¥X¥Ø¿ýªÅ¶¡¤£¨¬"
147
 
148
-#: src/rip.c:1646
149
+#: src/rip.c:1651
150
 msgid "Calling CDPRip\n"
151
 msgstr "©I¥s CDPRip\n"
152
 
153
-#: src/rip.c:1732
154
+#: src/rip.c:1737
155
 #, fuzzy, c-format
156
 msgid "Added track %d to %s list\n"
157
 msgstr "²K¥[¦±¥Ø %d ¨ì½s½X¶¤¦C\n"
158
 
159
-#: src/rip.c:1758
160
+#: src/rip.c:1763
161
 msgid "No free cpus\n"
162
 msgstr "¨S¦³¶¢¸mªº³B²z¾¹\n"
163
 
164
-#: src/rip.c:1774
165
+#: src/rip.c:1779
166
 #, fuzzy, c-format
167
 msgid "Enc track %d\n"
168
 msgstr "MP3 ¦±¥Ø %d\n"
169
 
170
-#: src/rip.c:1796
171
+#: src/rip.c:1801
172
 #, fuzzy
173
 msgid "No write access to write encoded file."
174
 msgstr "¨S¦³¼g¤J mp3 ÀɮתºÅv"
175
 
176
-#: src/rip.c:1807
177
+#: src/rip.c:1812
178
 #, c-format
179
 msgid "%i: Encoding to %s\n"
180
 msgstr "%i: ½s½X¨ì %s\n"
181
 
182
-#: src/rip.c:1811
183
+#: src/rip.c:1816
184
 #, fuzzy, c-format
185
 msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
186
 msgstr "§ìy: ¦±¥Ø %d (0.0x)"
187
 
188
-#: src/rip.c:1877
189
+#: src/rip.c:1882
190
 msgid "In CalculateAll\n"
191
 msgstr ""
192
 
193
-#: src/rip.c:1883
194
+#: src/rip.c:1888
195
 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
196
 msgstr ""
197
 
198
-#: src/rip.c:1899
199
+#: src/rip.c:1904
200
 #, c-format
201
 msgid "Total rip size is: %d\n"
202
 msgstr ""
203
 
204
-#: src/rip.c:1900
205
+#: src/rip.c:1905
206
 #, c-format
207
 msgid "Total enc size is: %d\n"
208
 msgstr ""
209
grip-3.4.0.tar.gz/src/cddev.c -> grip-3.4.1.tar.gz/src/cddev.c Changed
11
 
1
@@ -258,6 +258,9 @@
2
     cdsc.cdsc_absaddr.msf.frame;
3
 
4
   switch(cdsc.cdsc_audiostatus) {
5
+    case CDROM_AUDIO_INVALID:
6
+      disc->disc_mode = CDAUDIO_NOSTATUS;
7
+      break;
8
   case CDROM_AUDIO_PLAY:
9
     disc->disc_mode=CDAUDIO_PLAYING;
10
     break;
11
grip-3.4.0.tar.gz/src/rip.c -> grip-3.4.1.tar.gz/src/rip.c Changed
13
 
1
@@ -1282,6 +1282,11 @@
2
     g_snprintf(res,PATH_MAX,"%s",enc_track->ginfo->mp3extension);
3
     *munge=FALSE;
4
     break;
5
+   case 'I':
6
+       if(*(enc_track->disc_artist))
7
+           g_snprintf(res,2,"%s",enc_track->disc_artist);
8
+       else strncpy(res,_("NoArtist"),2);        
9
+       break;
10
   default:
11
     *res='\0';
12
     break;
13
Refresh

No build results available

Refresh

No rpmlint results available

Request History
enzokiel's avatar

enzokiel created request almost 8 years ago

Update to version 3.4.1


bitstreamout's avatar

bitstreamout accepted request almost 8 years ago

Thanks a lot